1. Korinther 16 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in GalatienGalatien geordnet habe, also tut auch ihr. 2 An jeglichem ersten TagTag der Woche lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch und sammle, was ihn gut dünkt, auf dass nicht, wenn ich komme, dann allererst die Steuer zu sammeln sei. 3 Wenn ich aber gekommen bin, so will ich die, welche ihr dafür anseht, mit Briefen senden, dass sie hinbringen eure Wohltat gen JerusalemJerusalem. 4 So es aber wert ist, dass ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.

5 Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch MazedonienMazedonien gezogen bin; denn durch MazedonienMazedonien werde ich ziehen. 6 Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf dass ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde. 7 Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche ZeitZeit bei euch bleiben, so es der HerrHerr zulässt. 8 Ich werde aber zu EphesusEphesus bleiben bis PfingstenPfingsten. 9 Denn mir ist eine große TürTür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel WidersacherWidersacher da.

10 So TimotheusTimotheus kommt, so sehet zu, dass er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HerrnHerrn wie ich. 11 dass ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im Frieden, dass er zu mir komme; denn ich warte sein mit den BrüdernBrüdern. 12 Von ApollosApollos, dem BruderBruder, aber wisset, dass ich ihn sehr viel ermahnt habe, dass er zu euch käme mit den BrüdernBrüdern; und es war durchaus sein Wille nicht, dass er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird.

13 Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark! 14 Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen! 15 Ich ermahne euch aber, liebe BrüderBrüder: Ihr kennet das HausHaus des StephanasStephanas, dass sie sind die ErstlingeErstlinge in AchajaAchaja und haben sich selbst verordnet zum Dienst den Heiligen; 16 dass auch ihr solchen untertan seid und allen, die mitwirken und arbeiten. 17 Ich freue mich über die AnkunftAnkunft des StephanasStephanas und FortunatusFortunatus und AchaikusAchaikus; denn wo ich an euch Mangel hatte, das haben sie erstattet. 18 Sie haben erquickt meinen und euren GeistGeist. Erkennet die an, die solche sind!

19 Es grüßen euch die Gemeinden in AsienAsien. Es grüßt euch sehr in dem HerrnHerrn AquilaAquila und PriscillaPriscilla samt der GemeindeGemeinde in ihrem HauseHause. 20 Es grüßen euch alle BrüderBrüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen KussKuss. 21 Ich, PaulusPaulus, grüße euch mit meiner Hand. 22 So jemand den HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HerrHerr kommt!) 23 Die GnadeGnade des HerrnHerrn Jesu Christi sei mit euch! 24 Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! AmenAmen.