1. Korinther 16,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich freue mich aber über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
1. Korinther 16,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich
freueG5463
χαίρω (chairō)
chairō
michG5463
χαίρω (chairō)
chairō
aberG1161
δέ (de)
de
überG1909
ἐπί (epi)
epi
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
AnkunftG3952
παρουσία (parousia)
parousia
des
StephanasG4734
Στεφανᾶς (Stephanas)
Stephanas
undG2532
καί (kai)
kai
FortunatusG5415
Φορτουνάτος (Phortounatos)
Phortounatos
undG2532
καί (kai)
kai
Achaikus,G883
Ἀχαΐκός (Achaikos)
Achaikos
dennG3754
ὅτι (hoti)
hoti
dieseG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
haben
erstattet,G378
ἀναπληρόω (anaplēroō)
anaplēroō
wasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
euerseitsG5212
ὑμέτερος (humeteros)
humeteros
mangelte.G5303
ὑστέρημα (husterēma)
husterēma

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit} des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
ELB-CSVIch freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit.} von Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was eurerseits mangelte {O. eure Abwesenheit ersetzt (w. euren Mangel ausgefüllt).} .
ELB 1932Ich freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit} des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
Luther 1912Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ich an euch Mangel hatte, das haben sie erstattet.
New Darby (EN)But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
Old Darby (EN)But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.
KJVI am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Darby (FR)Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, et de Fortunat, et d'Achaïque, parce qu'ils sont suppléé à ce qui a manqué de votre part: car ils ont suppléé à ce qui a manqué de votre part;
Dutch SVEn ik verblijde mij over de aankomst van Stéfanas, en Fortunátus, en Acháïkus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
Persian
و از آمدن اِستیفان و فَرْتُوناتُس و اَخائیکُوس مرا شادی رخ نمود زیرا که آنچه از جانب شما ناتمام بود، ایشان تمام کردند،
WHNU
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
BYZ
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν

6 Kommentare zu 1. Korinther 16

6 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 16,17