1. Korinther 16,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich freue mich aber über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
1. Korinther 16,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich | |||
freue | G5463 | χαίρω (chairō) | chairō |
mich | G5463 | χαίρω (chairō) | chairō |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
über | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Ankunft | G3952 | παρουσία (parousia) | parousia |
des | |||
Stephanas | G4734 | Στεφανᾶς (Stephanas) | Stephanas |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Fortunatus | G5415 | Φορτουνάτος (Phortounatos) | Phortounatos |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Achaikus, | G883 | Ἀχαΐκός (Achaikos) | Achaikos |
denn | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
diese | G3778 | {οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai) | houtos houtoi hautē hautai |
haben | |||
erstattet, | G378 | ἀναπληρόω (anaplēroō) | anaplēroō |
was | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
euerseits | G5212 | ὑμέτερος (humeteros) | humeteros |
mangelte. | G5303 | ὑστέρημα (husterēma) | husterēma |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit} des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte. |
ELB-CSV | Ich freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit.} von Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was eurerseits mangelte {O. eure Abwesenheit ersetzt (w. euren Mangel ausgefüllt).} . |
ELB 1932 | Ich freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit} des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte. |
Luther 1912 | Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ich an euch Mangel hatte, das haben sie erstattet. |
New Darby (EN) | But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part. |
Old Darby (EN) | But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part. |
KJV | I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. |
Darby (FR) | Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, et de Fortunat, et d'Achaïque, parce qu'ils sont suppléé à ce qui a manqué de votre part: car ils ont suppléé à ce qui a manqué de votre part; |
Dutch SV | En ik verblijde mij over de aankomst van Stéfanas, en Fortunátus, en Acháïkus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak; |
Persian | و از آمدن اِستیفان و فَرْتُوناتُس و اَخائیکُوس مرا شادی رخ نمود زیرا که آنچه از جانب شما ناتمام بود، ایشان تمام کردند، |
WHNU | χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φορτουνατου και αχαικου οτι το υμετερον υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν |
BYZ | χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν |
6 Kommentare zu 1. Korinther 16
- Betrachtung über 1. Korinther (Synopsis) > Kapitel 16 (J.N. Darby)
- Der 1. Brief an die Korinther > Kapitel 16 (F.B. Hole)
- Der erste Brief an die Korinther > Kapitel 16 (H. Smith)
- Der erste Brief an die Korinther > Kapitel 16 (H.C. Voorhoeve)
- Einführender Vortrag zum 1. Korintherbrief > Kapitel 15+16 (W. Kelly)
- Unterredungen über den ersten Brief an die Korinther > Kapitel 15,35-58 und Kapitel 16 (H. Rossier)
6 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 16,17
- Betrachtungen über das fünfte Buch Mose > Der Priester und der Prophet C.H. Mackintosh ... denn diese haben erstattet, was eurerseits mangelte. Denn sie haben meinen Geist erquickt und den euren; erkennt nun solche an“ (1. Kor 16,17.18). Wie unter dem Gesetz, so entspricht es also auch unter dem Evangelium dem offenbarten Willen Gottes, denen unsere Anerkennung und Unterstützung ...
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 10 F.B. Hole ... im Leben und Dienst des Paulus, wie wir aus Schriftstellen wie Apostelgeschichte 16,15; 18,3; 21,8; Römer 16,3.4.23 ersehen können; 1. Korinther 16,17; Philipper 4,18; Philemon 22. Häuser standen ihm in mancher Stadt zu Verfügung, und mancher betrachtete es als eine Ehre, die Stelle eines ...
- Das Herz gewinnen > Auslegung E.A. Bremicker ... und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was eurerseits mangelte. Denn sie haben meinen Geist erquickt und den euren“ (1. Kor 16,17.18). Herz und Geist haben diese Ruhe und Erquickung nötig. Dazu gebraucht Gott erstens sein Wort (vgl. Ps 19,8) und zweitens Brüder und Schwestern. ...
- Das Lebensziel bestimmt den Lebensstil > Kapitel 1: Christus unser Leben E.A. Bremicker ... Testament auf die Ankunft des Herrn Jesus. An verschiedenen Stellen wird er aber ebenso für die Ankunft von Menschen gebraucht (z. B. 1. Kor 16,17; 2. Kor 7,6). In allen Fällen geht es dabei nicht nur um den Zeitpunkt des Kommens, sondern um die Anwesenheit. Damit greift Paulus den Gedanken des ...
- Das Lebensziel bestimmt den Lebensstil > Kapitel 2: Christus unser Vorbild E.A. Bremicker ... diese Aufgabe übernommen und damit den Mangel der Philipper ausgefüllt. Ausfüllen bedeutet „vollmachen“ (1. Thes 2,16) oder „erstatten“ (1. Kor 16,17). W. Kelly fasst das gesamte Kapitel mit den Worten zusammen: „Dieses Kapitel blickt also voller Erwartung auf die Wirksamkeit der gnädigen ...
- Einführung in die beiden Briefe an die Korinther E.A. Bremicker ... wovon ihr [mir] geschrieben habt…“ Wahrscheinlich wurde dieser Brief von den Brüdern Stephanas, Fortunatus und Achaikus überbracht (1. Kor 16,17). Es ist denkbar, dass die Formulierung „was … betrifft“ (vgl. 1. Kor 7,25; 8,1.4; 12.1:16.1.12) sich ebenfalls auf diesen Brief bezieht. Es geht ...