Offenbarung 13,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buch des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
Offenbarung 13,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
alle,G3956
πᾶς (pas)
pas
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
aufG1909
ἐπί (epi)
epi
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ErdeG1093
γῆ (gē)
wohnen,G2730
κατοικέω (katoikeō)
katoikeō
werden
esG846
αὐτός (autos)
autos
anbeten,G4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
jeder,
dessenG846
αὐτός (autos)
autos
NameG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
geschriebenG1125
γράφω (graphō)
graphō
istG1125
γράφω (graphō)
graphō
inG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BuchG975
βιβλίον (biblion)
biblion
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LebensG2222
ζωή (zōē)
zōē
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
geschlachtetenG4969
σφάζω (sphazō)
sphazō
LammesG721
ἀρνίον (arnion)
arnion
vonG575
ἀπό (apo)
apo
GrundlegungG2602
καταβολή (katabolē)
katabolē
der
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
an.G575
ἀπό (apo)
apo

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buch des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
ELB-CSVUnd alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buch des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
ELB 1932Und alle, die auf der Erde wohnen, werden es anbeten, ein jeder, dessen Name nicht geschrieben ist in dem Buche des Lebens des geschlachteten Lammes von Grundlegung der Welt an.
Luther 1912Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt.
New Darby (EN)and all that dwell on the earth will do it homage, every one whose name had not been written from the founding of the world in the book of life of the slain Lamb.
Old Darby (EN)and all that dwell on the earth shall do it homage, every one whose name had not been written from the founding of the world in the book of life of the slain Lamb.
KJVAnd all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Darby (FR)Et tous ceux qui habitent sur la terre, dont le nom n'a pas été écrit, dès la fondation du monde, dans le livre de vie de l'Agneau immolé, lui rendront hommage.
Dutch SVEn allen, die op de aarde wonen, zullen hetzelve aanbidden, welker namen niet zijn geschreven in het boek des levens, des Lams, Dat geslacht is, van de grondlegging der wereld.
Persian
و جمیع ساکنان جهان، جز آنانی که نامهای ایشان در دفتر حیات برّه‌ای که از بنای عالم ذبح شده بود مکتوب است، او را خواهند پرستید.
WHNU
και προσκυνησουσιν αυτον παντες οι κατοικουντες επι της γης ου ου γεγραπται το ονομα αυτου εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
BYZ
και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται το ονομα εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου

11 Kommentare zu Offenbarung 13

24 Volltextergebnisse zu Offenbarung 13,8