Matthäus 5,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Freut euch und frohlockt, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn so haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
Matthäus 5,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
FreutG5463
χαίρω (chairō)
chairō
euchG5463
χαίρω (chairō)
chairō
undG2532
καί (kai)
kai
frohlockt,G21
ἀγαλλιάω (agalliaō)
agalliaō
dennG3754
ὅτι (hoti)
hoti
euerG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
LohnG3408
μισθός (misthos)
misthos
ist
großG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
inG1722
ἐν (en)
en
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
Himmeln;G3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
dennG1063
γάρ (gar)
gar
so haben sie
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ProphetenG4396
προφήτης (prophētēs)
prophētēs
verfolgt,G1377
διώκω (diōkō)
diōkō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
vorG4253
πρό (pro)
pro
euchG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
waren.
[?]G3779
οὕτω (houtō)
houtō

Bibelübersetzungen

ELB-BKFreut euch und frohlockt, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn so haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
ELB-CSVFreut euch und frohlockt, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn ebenso haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
ELB 1932Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
Luther 1912Seid fröhlich und getrost; es wird euch im Himmel wohl belohnt werden. Denn also haben sie verfolgt die Propheten, die vor euch gewesen sind.
New Darby (EN)Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you.
Old Darby (EN)Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you.
KJVRejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
Darby (FR)Réjouissez-vous et tressaillez de joie, car votre récompense est grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous.
Dutch SVVerblijdt en verheugt u; want uw loon is groot in de hemelen; want alzo hebben zij vervolgd de profeten, die voor u geweest zijn.
Persian
خوش باشید و شادی عظیم نمایید، زیرا اجر شما در آسمان عظیم است زیرا که به همینطور بر انبیای قبل از شما جفا می‌رسانیدند.
WHNU
χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων
BYZ
χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων

3 Kommentare zu Matthäus 5

6 Volltextergebnisse zu Matthäus 5,12