Matthäus 5,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch gegen euch reden werden um meinetwillen.
Matthäus 5,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
GlückseligG3107
μακάριος (makarios)
makarios
seidG2075
ἐστέ (este)
este
ihr,
wennG3752
ὅταν (hotan)
hotan
sie
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
schmähenG3679
ὀνειδέζω (oneidezō)
oneidezō
undG2532
καί (kai)
kai
verfolgenG1377
διώκω (diōkō)
diōkō
undG2532
καί (kai)
kai
jedes
böseG4190
πονηρός (ponēros)
ponēros
Wort
lügnerischG5574
ψεύδομαι (pseudomai)
pseudomai
gegenG2596
κατά (kata)
kata
euchG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
redenG2036
ἔπω (epō)
epō
werden
um[G1752
G1700]
{ἕνεκα} {ἕνεκεν} εἵνεκεν (heneka heneken heineken)
ἐμοῦ (emou)
heneka heneken heineken
emou
meinetwillen.[G1752
G1700]
{ἕνεκα} {ἕνεκεν} εἵνεκεν (heneka heneken heineken)
ἐμοῦ (emou)
heneka heneken heineken
emou
[?]G3956
πᾶς (pas)
pas

Bibelübersetzungen

ELB-BKGlückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch gegen euch reden werden um meinetwillen.
ELB-CSVGlückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und alles Böse lügnerisch gegen euch reden um meinetwillen.
ELB 1932Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen.
Luther 1912Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch, so sie daran lügen.
New Darby (EN)Blessed are you when they may reproach and persecute you, and say every wicked thing against you, lying, for my sake.
Old Darby (EN)Blessed are ye when they may reproach and persecute you, and say every wicked thing against you, lying, for my sake.
KJVBlessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. {falsely: Gr. lying}
Darby (FR)Vous êtes bienheureux quand on vous injuriera, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira, en mentant, toute espèce de mal contre vous, à cause de moi.
Dutch SVZalig zijt gij, als u de mensen smaden, en vervolgen, en liegende alle kwaad tegen u spreken, om Mijnentwil.
Persian
خوشحال باشید چون شما را فحش گویند و جفا رسانند، و بخاطر من هر سخن بدی بر شما کاذبانه گویند.
WHNU
μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον καθ υμων | ψευδομενοι | ψευδομενοι | ενεκεν εμου
BYZ
μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον ρημα καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου

3 Kommentare zu Matthäus 5

13 Volltextergebnisse zu Matthäus 5,11