Matthäus 5 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Da er aber das Volk sah, ging er auf einen BergBerg und setzte sich; und seine JüngerJünger traten zu ihm, [Lk 6,20-49] 2 Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach:

3 Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das HimmelreichHimmelreich ist ihr. 4 Selig sind, die da LeidLeid tragen; denn sie sollen getröstet werden. 5 Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. 6 Selig sind, die da hungert und dürstet nach der GerechtigkeitGerechtigkeit; denn sie sollen satt werden. 7 Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden BarmherzigkeitBarmherzigkeit erlangen. 8 Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden GottGott schauen. 9 Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden GottesGottes KinderKinder heißen. 10 Selig sind, die um GerechtigkeitGerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das HimmelreichHimmelreich ist ihr. 11 Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch, so sie daran lügen. 12 Seid fröhlich und getrost; es wird euch im HimmelHimmel wohl belohnt werden. Denn also haben sie verfolgt die ProphetenPropheten, die vor euch gewesen sind.

13 Ihr seid das SalzSalz der ErdeErde. Wo nun das SalzSalz dumm wird, womit soll man’s salzen? Es ist hinfort zu nichts nütze, denn das man es hinausschütte und lasse es die Leute zertreten. 14 Ihr seid das LichtLicht der WeltWelt. Es kann die Stadt, die auf einem BergeBerge liegt, nicht verborgen sein. 15 Man zündet auch nicht ein LichtLicht an und setzt es unter einen ScheffelScheffel, sondern auf einen LeuchterLeuchter; so leuchtet es denn allen, die im HauseHause sind. 16 Also lasst euer LichtLicht leuchten vor den Leuten, dass sie eure guten WerkeWerke sehen und euren VaterVater im HimmelHimmel preisen.

17 Ihr sollt nicht wähnen, dass ich gekommen bin, das GesetzGesetz oder die ProphetenPropheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. 18 Denn ich sage euch wahrlich: Bis dass HimmelHimmel und ErdeErde zergehe, wird nicht zergehen der kleinste BuchstabeBuchstabe noch ein Tüttel vom GesetzGesetz, bis dass es alles geschehe. 19 Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute also, der wird der Kleinste heißen im HimmelreichHimmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im HimmelreichHimmelreich. 20 Denn ich sage euch: Es sei denn eure GerechtigkeitGerechtigkeit besser als der Schriftgelehrten und PharisäerPharisäer, so werdet ihr nicht in das HimmelreichHimmelreich kommen.

21 Ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt ist: „Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des GerichtsGerichts schuldig sein.“ 22 Ich aber sage euch: Wer mit seinem BruderBruder zürnet, der ist des GerichtsGerichts schuldig; wer aber zu seinem BruderBruder sagt: Racha! der ist des RatsRats schuldig; wer aber sagt: Du Narr! der ist des höllischen FeuersFeuers schuldig. 23 Darum, wenn du deine Gabe auf dem AltarAltar opferst und wirst allda eingedenk, dass dein BruderBruder etwas wider dich habe, 24 so lass allda vor dem AltarAltar deine Gabe und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem BruderBruder, und alsdann komm und opfere deine Gabe. 25 Sei willfährig deinem WidersacherWidersacher bald, dieweil du noch bei ihm auf dem Wege bist, auf dass dich der WidersacherWidersacher nicht dermaleinst überantworte dem RichterRichter, und der RichterRichter überantworte dich dem DienerDiener, und wirst in den KerkerKerker geworfen. 26 Ich sage dir wahrlich: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlest.

27 Ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt ist: „Du sollst nicht ehebrechen.“ 28 Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die EheEhe gebrochen in seinem Herzen. 29 Ärgert dich aber dein rechtes Auge, so reiß es aus und wirf’s von dir. Es ist dir besser, dass eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die HölleHölle geworfen werde. 30 Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab und wirf sie von dir. Es ist dir besser, dass eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die HölleHölle geworfen werde. 31 Es ist auch gesagt: „Wer sich von seinem Weibe scheidet, der soll ihr geben einen Scheidebrief.“ 32 Ich aber sage euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um EhebruchEhebruch), der macht, dass sie die EheEhe bricht; und wer eine Abgeschiedene freit, der bricht die EheEhe.

33 Ihr habt weiter gehört, dass zu den Alten gesagt ist: „Du sollst keinen falschen EidEid tun und sollst GottGott deinen EidEid halten.“ 34 Ich aber sage euch, dass ihr überhaupt nicht schwören sollt, weder bei dem HimmelHimmel, denn er ist GottesGottes Stuhl, 35 noch bei der ErdeErde, denn sie ist seiner Füße SchemelSchemel, noch bei JerusalemJerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt. 36 Auch sollst du nicht bei deinem HauptHaupt schwören, denn du vermagst nicht ein einziges Haar schwarz oder weiß zu machen. 37 Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein. Was darüber ist, das ist vom Übel.

38 Ihr habt gehört, dass da gesagt ist: „Auge um Auge, Zahn um Zahn.“ 39 Ich aber sage euch, dass ihr nicht widerstreben sollt dem Übel; sondern, so dir jemand einen Streich gibt auf deinen rechten Backen, dem biete den anderen auch dar. 40 Und so jemand mit dir rechten will und deinen RockRock nehmen, dem lass auch den MantelMantel. 41 Und so dich jemand nötigt eine MeileMeile, so gehe mit ihm zwei. 42 Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will.

43 Ihr habt gehört, dass gesagt ist: „Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.“ 44 Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde; segnet, die euch fluchen; tut wohl denen, die euch hassen; bittet für die, die euch beleidigen und verfolgen, 45 auf dass ihr KinderKinder seid eures VaterVater im HimmelHimmel; denn er lässt seine SonneSonne aufgehen über die Bösen und über die Guten und lässt regnen über Gerechte und Ungerechte. 46 Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für LohnLohn haben? Tun nicht dasselbe auch die ZöllnerZöllner? 47 Und so ihr euch nur zu euren BrüdernBrüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die ZöllnerZöllner auch also? 48 Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer VaterVater im HimmelHimmel vollkommen ist.