Matthäus 18,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wer aber eines dieser Kleinen, die an mich glauben, ärgern wird, dem wäre nütze, dass ein Mühlstein an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde.
Matthäus 18,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wer | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
eines | G1520 | εἷς (heis) | heis |
dieser | G5130 | τούτων (toutōn) | toutōn |
Kleinen, | G3398 | {μικρός} μικρότερος (mikros mikroteros) | mikros mikroteros |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
an | G1519 | εἰς (eis) | eis |
mich | G1691 | ἐμέ (eme) | eme |
glauben, | G4100 | πιστεύω (pisteuō) | pisteuō |
ärgern wird, dem | |||
wäre | G4851 | συμφέρω (sumpherō) | sumpherō |
nütze, | |||
dass | G2443 | ἵνα (hina) | hina |
ein | |||
Mühlstein | [G3458 G3684] | μύλος (mulos) ὀνικός (onikos) | mulos onikos |
an | |||
seinen | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Hals | G5137 | τράχηλος (trachēlos) | trachēlos |
gehängt, | G2910 | κρεμάννυμι (kremannumi) | kremannumi |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
er | |||
in | G1722 | ἐν (en) | en |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Tiefe | G3989 | πέλαγος (pelagos) | pelagos |
des | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Meeres | G2281 | θάλασσα (thalassa) | thalassa |
versenkt | G2670 | καταποντίζω (katapontizō) | katapontizō |
würde. | G2670 | καταποντίζω (katapontizō) | katapontizō |
[?] | G302 | ἄν (an) | an |
[?] | G4624 | σκανδαλίζω (skandalizō) | skandalizō |
[?] | G4624 | σκανδαλίζω (skandalizō) | skandalizō |
[?] | G846 | αὐτός (autos) | autos |
[?] | G4851 | συμφέρω (sumpherō) | sumpherō |
[?] | G4012 | περί (peri) | peri |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wer aber eines dieser Kleinen {O. einen dieser Geringen} , die an mich glauben, ärgern {d.h. ihm einen Fallstrick legen} wird, dem wäre nütze, dass ein Mühlstein {Eig. ein Esels-Mühlstein, d.h. ein großer Mühlstein, der durch einen Esel getrieben wurde} an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde. |
ELB-CSV | Wer aber irgend einem dieser Kleinen {O. Geringen.} , die an mich glauben, Anstoß gibt {O. einen Fallstrick legt.} , für den wäre es besser {W. dem nützt es.} , dass ein Mühlstein {W. ein Esels-Mühlstein (d. h. ein großer, durch einen Esel angetriebener Mühlstein).} um seinen Hals gehängt und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde. |
ELB 1932 | Wer aber irgend eines dieser Kleinen {O. einen dieser Geringen} , die an mich glauben, ärgern {d.h. ihm einen Fallstrick legen} wird, dem wäre nütze, daß ein Mühlstein {Eig. ein Esels-Mühlstein, d.h. ein großer Mühlstein, der durch einen Esel getrieben wurde} an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde. |
Luther 1912 | Wer aber ärgert dieser Geringsten einen, die an mich glauben, dem wäre es besser, dass ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ersäuft würde im Meer, da es am tiefsten ist. |
New Darby (EN) | But whoever will offend one of these little ones who believe in me, it were profitable for him that a great millstone had been hung upon his neck and he be sunk in the depths of the sea. |
Old Darby (EN) | But whosoever shall offend one of these little ones who believe in me, it were profitable for him that a great millstone had been hanged upon his neck and he be sunk in the depths of the sea. |
KJV | But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. |
Darby (FR) | Et quiconque est une occasion de chute pour un de ces petits qui croient en moi, il serait avantageux pour lui qu'on lui eût pendu au cou une meule d'âne et qu'il eût été noyé dans les profondeurs de la mer. |
Dutch SV | Maar zo wie een van deze kleinen, die in Mij geloven, ergert, het ware hem nutter, dat een molensteen aan zijn hals gehangen, en dat hij verzonken ware in de diepte der zee. |
Persian | و هر که یکی از این صغار را که به من ایمان دارند، لغزش دهد او را بهتر میبود که سنگ آسیایی بر گردنش آویخته، در قعر دریا غرق میشد! |
WHNU | ος δ αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε συμφερει αυτω ινα κρεμασθη μυλος ονικος περι τον τραχηλον αυτου και καταποντισθη εν τω πελαγει της θαλασσης |
BYZ | ος δ αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε συμφερει αυτω ινα κρεμασθη μυλος ονικος εις τον τραχηλον αυτου και καταποντισθη εν τω πελαγει της θαλασσης |
5 Kommentare zu Matthäus 18
Fragen + Antworten zu Matthäus 18,6
9 Volltextergebnisse zu Matthäus 18,6
- Ährenlese im Alten Testament (1.Samuel) > Kapitel 1 - 7 J. Koechlin ... an mich glauben, ärgern wird, dem wäre nütze, dass ein Mühlstein an seinen Hals gehängt, und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde“ (Matthäus 18,6). Und ihr, die Jüngeren, lasst euch nicht durch das böse Betragen von gewissen Älteren, gewisser sogenannter Christen, beeinflussen. Betrachtet das ...
- Betrachtung über den Propheten Hesekiel > Kapitel 18 D. Boom ... hindern, später in das Friedensreich hier auf der Erde einzugehen, die euch straucheln lassen, bevor ihr die Ziellinie erreicht. In Matthäus 18,6-9 geht es um dasselbe Thema. Ähnlich heißt es in Matthäus 24,10 (die berühmte Ölbergpredigt): „Und dann viele zu Fall kommen“. Doch in Vers 13 wird ...
- Gottes treuer Diener > Kapitel 9 A. Remmers ... nimmt mich auf; und wer irgend mich aufnimmt, nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.“ Anstoß geben (Mk 9,42–48) (vgl. Mt 18,6–9; Lk 17,2) „Und wer irgend einem dieser Kleinen, die an mich glauben, Anstoß gibt, für den wäre es besser, wenn ein Mühlstein um seinen Hals gelegt und ...
- Kinder lieben, mit Kindern leben > 4. Lasst die Kinder zu mir kommen E.A. Bremicker ... glauben, Anstoß gibt, für den wäre es besser, dass ein Mühlstein um seinen Hals gehängt und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde“ (Mt 18,6). Diese Warnung gilt Erwachsenen im Allgemeinen. Sie gilt uns Eltern im Speziellen. Kinder zu behindern, ihnen zu wehren oder sie zu ärgern, ist in den ...
- Leben in Weisheit > Worte der Weisen H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... glauben, Anstoß gibt, für den wäre es besser, dass ein Mühlstein um seinen Hals gehängt und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde“ (Mt 18,6). 23,11 „Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit gegen dich führen.“ Wenn eine israelitische Familie verarmte und dadurch ihr Erbteil ...
- Wenn die Mauer des Schweigens bricht ... > Exkurs: Verse, die mich begleitet haben! (6) M. Seibel ... alles, was er hat, und kauft jenen Acker. – „Danke, Herr, dass Du mich kranke Gestalt einen Schatz nennst. Das höre ich sonst nie!“ Matthäus 18 Vers 6 Wer aber irgend einem dieser Kleinen, die an mich glauben, Anstoß gibt, für den wäre es besser, dass ein Mühlstein um seinen Hals gehängt und er ...
- Wenn die Mauer des Schweigens bricht ... > Zur Einstimmung M. Seibel ... einen Fallstrick legt, für den wäre es besser, dass ein Mühlstein um seinen Hals gehängt und er in die Tiefe des Meeres versenkt würde“ (Matthäus 18,6). Immer wieder kommt das Thema Pädophilie und Kindesmissbrauch in die Medien. Und immer macht das Lesen dieser Dinge betroffen. Denn kleine, ...
- Wer sind die Kleinen und was ist mit den Ärgernissen gemeint? W. Kelly „Wer aber irgend einen dieser Kleinen, die an mich glauben, ärgern wird...“ (Mt 18,6). Wer sind diese „Kleinen“, und was bedeutet „ärgern“? Mit den Kleinen werden uns Gläubige vorgestellt, die nicht ihre Rechte verteidigen, sondern in Niedrigkeit ihren Weg gehen und dem anderen Raum geben, während ...
- Zucht im Haus Gottes > Teil 1: Formen der Zucht E.A. Bremicker ... nicht, bis der Bruder von sich aus kommt, sondern sie ergreift selbst die Initiative. Die Gesinnung der gegenseitigen Rücksichtnahme (Mt 18,6.7) Der Herr Jesus knüpft an die Belehrung mit dem Kind eine weitere Belehrung an. Wenn er hier davon spricht, dass wir einander nicht ärgern sollen, hat ...