Matthäus 16,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe. Das Angesicht des Himmels wisst ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen?
Matthäus 16,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
frühmorgens:G4404
πρωΐ́ (prōi)
prōi
HeuteG4594
σήμερον (sēmeron)
sēmeron
stürmischesG5494
χειμών (cheimōn)
cheimōn
Wetter,G5494
χειμών (cheimōn)
cheimōn
dennG1063
γάρ (gar)
gar
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
ist
feuerrotG4449
πυῤῥάζω (purrhazō)
purrhazō
und
trübe.G4768
στυγνάζω (stugnazō)
stugnazō
DasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Angesicht
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelsG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
wisstG1097
γινώσκω (ginōskō)
ginōskō
ihr
zwarG3303
μέν (men)
men
zu
beurteilen,G1252
διακρίνω (diakrinō)
diakrinō
aberG1161
δέ (de)
de
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ZeichenG4592
σημεῖον (sēmeion)
sēmeion
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ZeitenG2540
καιρός (kairos)
kairos
könntG1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai
ihr
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
beurteilen?
[?]G4383
πρόσωπον (prosōpon)
prosōpon

Bibelübersetzungen

ELB-BKund frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe. Das Angesicht des Himmels wisst ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen?
ELB-CSVund frühmorgens: Heute stürmisches {O. regnerisches.} Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe. Das Aussehen des Himmels wisst ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen? –
ELB 1932und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen.
Luther 1912und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des Himmels Gestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die Zeichen dieser Zeit urteilen?
New Darby (EN)and in the morning, A storm today, for the sky is red and lowering; you know how to discern the face of the sky, but you cannot the signs of the times.
Old Darby (EN)and in the morning, A storm to-day, for the sky is red and lowering; ye know how to discern the face of the sky, but ye cannot the signs of the times.
KJVAnd in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
Darby (FR)et le matin: Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l'apparence du ciel; et ne pouvez-vous pas discerner les signes des temps?
Dutch SVEn des morgens: Heden onweder; want de hemel is droevig rood. Gij geveinsden! het aanschijn des hemels weet gij wel te onderscheiden, en kunt gij de tekenen der tijden niet onderscheiden?
Persian
و صبحگاهان می‌گویید امروز هوا بد خواهد شد زیرا که آسمان سرخ و گرفته است. ای ریاکاران می‌دانید صورت آسمان را تمییز دهید، امّا علاماتِ زمانها را نمی‌توانید!
WHNU
και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου | δυνασθε | δυνασθε |
BYZ
και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε

4 Kommentare zu Matthäus 16

3 Volltextergebnisse zu Matthäus 16,3