Matthäus 16,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sie aber sagten: Einige: Johannes der Täufer; andere aber: Elia; und andere wieder: Jeremia, oder einer der Propheten.
Matthäus 16,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sie | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
sagten: | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
Einige: | |||
Johannes | G2491 | Ἰωάννης (Iōannēs) | Iōannēs |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Täufer; | G910 | Βαπτιστής (Baptistēs) | Baptistēs |
andere | G243 | ἄλλος (allos) | allos |
aber: | G1161 | δέ (de) | de |
Elia; | G2243 | Ἡλίας (Hēlias) | Hēlias |
und | G1161 | δέ (de) | de |
andere | G2087 | ἕτερος (heteros) | heteros |
wieder: | |||
Jeremia, | G2408 | Ἱερεμίας (Hieremias) | Hieremias |
oder | G2228 | ἤ (ē) | ē |
einer | G1520 | εἷς (heis) | heis |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Propheten. | G4396 | προφήτης (prophētēs) | prophētēs |
[?] | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
[?] | G3303 | μέν (men) | men |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sie aber sagten: Einige: Johannes der Täufer; andere aber: Elia; und andere wieder: Jeremia, oder einer der Propheten. |
ELB-CSV | Sie aber sagten: Die einen: Johannes der Täufer; andere aber: Elia; und wieder andere: Jeremia oder sonst einer der Propheten. |
ELB 1932 | Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. |
Luther 1912 | Sie sprachen: Etliche sagen, du seist Johannes der Täufer; die anderen, du seist Elia; etliche du seist Jeremia oder der Propheten einer. |
New Darby (EN) | And they said, Some, John the baptist; and others, Elias; and others again, Jeremias or one of the prophets. |
Old Darby (EN) | And they said, Some, John the baptist; and others, Elias; and others again, Jeremias or one of the prophets. |
KJV | And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. |
Darby (FR) | Et ils dirent: Les uns disent: Jean le baptiseur; les autres: Élie; et d'autres: Jérémie ou l'un des prophètes. |
Dutch SV | En zij zeiden: Sommigen: Johannes de Doper; en anderen: Elías; en anderen: Jeremía of een van de profeten. |
Persian | گفتند، بعضی یحیی تعمیددهنده و بعضی الیاس و بعضی اِرمیا یا یکی از انبیا. |
WHNU | οι δε ειπαν οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων |
BYZ | οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων |
4 Kommentare zu Matthäus 16
7 Volltextergebnisse zu Matthäus 16,14
- Betrachtung über das Evangelium nach Matthäus > Kapitel 14-17: Versucht, verfolgt und verworfen J.G. Bellett ... Glaube der Ihn und das Leben in Ihm erkannt hätte. Martha zeigt uns dieses Fehlen des Glaubens genauso wie es die Volksmengen taten in Matthäus 16,14. Sie begegnet dem Herrn und ihr einziger Gedanke über Ihn ist dieser, dass egal was Er von Gott erbitten werde Gott Ihm geben wird. Aber so kann es ...
- Betrachtung über Matthäus (Synopsis) > Kapitel 27 J.N. Darby ... „Jeremias“ als erster in dem Buch der Propheten stand, weshalb man auch wahrscheinlich sagte: „Jeremias oder einer der Propheten“ (vgl. Mt 16,14). Jedoch ist hier nicht der Ort, sich mit dieser Frage zu beschäftigen. Hiermit endet der besondere Anteil der Juden an dieser Sache. Der Herr steht ...
- Elia, der Tisbiter > Auf dem heiligen Berg W.W. Fereday ... Jünger fragte: „Wer sagen die Menschen, dass ich ... sei?“, antworteten sie: „Die einen: Johannes der Täufer; andere aber: Elia ...“ (Mt 16,14). Als Er am Kreuz in Qualen aufschrie, sagten die Dabeistehenden: „Dieser ruft Elia.“ Und später: „Lasst uns sehen, ob Elia kommt, um ihn zu retten!“ ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > VI. Der verworfene König und sein Weg zum Königreich in Herrlichkeit M. Seibel ... diesen Hinweis des Herrn ein. Stattdessen sprechen sie über Elia. Anscheinend nahmen sie die Meinung der Volksmengen, Jesus sei Elia (vgl. Mt 16,14) sowie die Erscheinung Elias auf dem Berg (vgl. Mt 17,3) zum Anlass, eine Bemerkung der Schriftgelehrten aufzugreifen, die diese im Beisein der Jünger ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > VIII. Die letzten Schritte vor den abschließenden Leiden M. Seibel ... erkannten aber in Christus den wahren König – im Unterschied zu den Juden im Allgemeinen, die auf diesen Titel nicht gekommen waren (vgl. Mt 16,14.15). Ebenso werden in Zukunft die Übriggebliebenen den Herrn Jesus nicht nur als ihren Retter, sondern auch als ihren Messias erwarten. Der Herr Jesus ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > XI. Die abschließenden Leiden, das Kreuz und die Auferstehung M. Seibel ... vorgeschrieben worden ist. Dann wäre der Gedanke: Jeremia „und“ einer der Propheten, der sich in „seiner“ Buchrolle befindet (vgl. Mt 16,14). Diese These ist nicht abwegig. Wir brauchen und sollten jedenfalls auf keinen Fall von einem Fehler ausgehen. Gottes Wort ist vollkommen, auch wenn ...
- Petrus: Fischer, Jünger und Apostel > 4. Erfahrungen in der Nachfolge des Herrn W. Gschwind ... vernommen und sagten: „Die einen: Johannes der Täufer; andere aber: Elia; und wieder andere: Jeremia oder sonst einer der Propheten“ (Mt 16,14). Keine dieser Antworten war richtig, wenn sie auch noch so wohlwollend klingen mochten. Keine stützte sich auf ein Zeugnis Gottes über Jesus. Hatte ...