Markus 3,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wenn der Satan gegen sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende.
Markus 3,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
wenn | G1487 | εἰ (ei) | ei |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Satan | G4567 | Σατανᾶς (Satanas) | Satanas |
gegen | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
sich | G1438 | ἑαυτοῦ (heautou) | heautou |
selbst | G1438 | ἑαυτοῦ (heautou) | heautou |
aufsteht | G450 | ἀνίστημι (anistēmi) | anistēmi |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
entzweit | G3307 | μερίζω (merizō) | merizō |
ist, | G3307 | μερίζω (merizō) | merizō |
so | |||
kann | G1410 | δύναμαι (dunamai) | dunamai |
er | |||
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
bestehen, | G2476 | ἵστημι (histēmi) | histēmi |
sondern | G235 | ἀλλά (alla) | alla |
hat | G2192 | ἔχω (echō) | echō |
ein | |||
Ende. | G5056 | τέλος (telos) | telos |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wenn der Satan gegen sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende. |
ELB-CSV | Und wenn der Satan gegen sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende. |
ELB 1932 | Und wenn der Satan wider sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende. |
Luther 1912 | Setzt sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm. |
New Darby (EN) | And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end. |
Old Darby (EN) | And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end. |
KJV | And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. |
Darby (FR) | Et si Satan s'élève contre lui-même et est divisé, il ne peut pas subsister, mais il vient à sa fin. |
Dutch SV | En indien de satan tegen zichzelven opstaat, en verdeeld is, zo kan hij niet bestaan, maar heeft een einde. |
Persian | و اگر شیطان با نفس خود مقاومت نماید و منقسم شود، او نمیتواند قائم ماند، بلکه هلاک میگردد. |
WHNU | και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και εμερισθη ου δυναται στηναι αλλα τελος εχει |
BYZ | και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει |
7 Kommentare zu Markus 3
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 3 - Die Änderung der Zeitperiode (Haushaltung) (H. Smith)
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 3 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 3 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 3 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 3 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 3 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 3 (A. Remmers)