Josua 5,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er sprach: Nein, sondern als der Oberste des Heeres des HERRN bin ich jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und huldigte ihm und sprach zu ihm: Was redet mein Herr zu seinem Knecht?
Josua 5,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Nein, | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
sondern | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
als der | |||
Oberste | H8269 | שׂר (ώar) | ώar |
des | |||
Heeres | H6635 | צבאה צבא (tsâbâ' tsebâ'âh) | tsâbâ' tsebâ'âh |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
bin | |||
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
jetzt | H6258 | עתּה (‛attâh) | ‛attâh |
gekommen. | H935 | בּוא (bô') | bô' |
Da | |||
fiel | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
Josua | H3091 | יהושׁע יהושׁוּע (yehôshûa‛ yehôshûa‛) | yehôshûa‛ yehôshûa‛ |
auf | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
sein | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
zur | |||
Erde | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
und | |||
huldigte | H7812 | שׁחה (shâchâh) | shâchâh |
ihm und | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu ihm: | |||
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
redet | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
mein | |||
Herr | H113 | אדן אדון ('âdôn 'âdôn) | 'âdôn 'âdôn |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
seinem | |||
Knecht? | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er sprach: Nein, sondern als der Oberste des Heeres des HERRN bin ich {O. sondern ich bin der Oberste ..., ich bin} jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und huldigte {Anderswo: sich niederwerfen, anbeten} ihm und sprach zu ihm: Was redet mein Herr zu seinem Knecht? |
ELB-CSV | Und er sprach: Nein, sondern als der Oberste des Heeres des HERRN bin ich {O. sondern ich bin der Oberste …, ich bin.} jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und huldigte ihm {O. warf sich vor ihm nieder, o. betete ihn an.} und sprach zu ihm: Was redet mein Herr zu seinem Knecht? |
ELB 1932 | Und er sprach: Nein, sondern als der Oberste des Heeres Jehovas bin ich {O. sondern ich bin der Oberste ..., ich bin} jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und huldigte {Anderswo: sich niederwerfen, anbeten} ihm und sprach zu ihm: Was redet mein Herr zu seinem Knechte? |
Luther 1912 | Er sprach: Nein, sondern ich bin ein Fürst über das Heer des HERRN und bin jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was sagt mein HERR seinem Knecht? |
New Darby (EN) | And he said, No; for as captain of the army of Jehovah am I now come. Then Joshua fell upon his face to the earth, and worshiped, and said to him, What says my lord unto his servant? |
Old Darby (EN) | And he said, No; for as captain of the army of Jehovah am I now come. Then Joshua fell upon his face to the earth, and worshipped, and said to him, What saith my lord unto his servant? |
KJV | And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant? {captain: or, prince} |
Darby (FR) | Et il dit: Non, car c'est comme chef de l'armée de l'Éternel que je suis venu maintenant. Et Josué tomba sur sa face contre terre, et lui rendit hommage, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? |
Dutch SV | En Hij zeide: Neen, maar Ik ben de Vorst van het heir des HEEREN: Ik ben nu gekomen! Toen viel Jozua op zijn aangezicht ter aarde en aanbad, en zeide tot Hem: Wat spreekt mijn Heere tot Zijn knecht? |
Persian | گفت: «نی، بلكه من سردار لشكر خداوند هستم كه الا´ن آمدم.» پس یوشع روی به زمین افتاده، سجده كرد و به وی گفت: «آقایم به بندۀ خود چه میگوید؟» |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר ׀ לֹ֗א כִּ֛י אֲנִ֥י שַׂר־צְבָֽא־יְהוָ֖ה עַתָּ֣ה בָ֑אתִי וַיִּפֹּל֩ יְהֹושֻׁ֨עַ אֶל־פָּנָ֥יו אַ֙רְצָה֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו מָ֥ה אֲדֹנִ֖י מְדַבֵּ֥ר אֶל־עַבְדֹּֽו׃ |
LXX | ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ἐγὼ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως κυρίου νυνὶ παραγέγονα καὶ ἰησοῦς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ δέσποτα τί προστάσσεις τῷ σῷ οἰκέτῃ |
2 Kommentare zu Josua 5
3 Volltextergebnisse zu Josua 5,14
- Ährenlese im Alten Testament (Richter) > Richter 1 und 2 J. Koechlin ... (Vers 34), d.h. uns daran hindern, das, was Gott uns gegeben hat, in Frieden zu genießen. Der Engel Jehovas, der Oberste seines Heeres (Josua 5,14), hat darauf gewartet, dass Israel nach Gilgal zurückkehre, dem Ausgangspunkt der einstigen ruhmreichen Siege. Vergeblich! Da kommt er nach Bochim ...
- Der Heilige Geist > Ströme lebendigen Wassers H.L. Heijkoop ... der Bewohner Palästinas voll ist, ruft Gott wieder ein Volk, das die Erde besitzen soll, und macht sich selbst zum Anführer ihres Heeres (Jos 5,14). Dann wird Gott „der Herr der ganzen Erde“ genannt (Jos 3,11). Und in 1. Chronika 29 wird gesagt, dass der Thron des HERRN in Jerusalem stand. Aber ...
- FAQ - häufig gestellte Fragen zum christlichen Glauben > Anbetung M. Hardt ... einzeln vor Gott in Anbetung niedergebeugt haben. Wir erwähnen als Beispiele: Abraham (1. Mo 22,5), Abrahams Knecht (1. Mo 24,26), Josua (Jos 5,14), Elkana (1. Sam 1,3), David (2. Sam 15,32) und Hiob (Hiob 1,20). Aber es gibt auch viele Beispiele, gemeinsam angebetet wurde: die Kinder Israel (2. ...