Johannes 15,27 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber auch ihr zeugt, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
Johannes 15,27 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AberG1161
δέ (de)
de
auchG2532
καί (kai)
kai
ihrG5210
ὑμείς (humeis)
humeis
zeugt,G3140
μαρτυρέω (martureō)
martureō
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ihr
vonG575
ἀπό (apo)
apo
AnfangG746
ἀρχή (archē)
archē
an
beiG3326
μετά (meta)
meta
mirG1700
ἐμοῦ (emou)
emou
seid.G2075
ἐστέ (este)
este

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber auch ihr zeugt, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
ELB-CSVAber auch ihr zeugt, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
ELB 1932Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid.
Luther 1912Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.
New Darby (EN)and you too bear witness, because you are with me from the beginning.
Old Darby (EN)and ye too bear witness, because ye are with me from the beginning.
KJVAnd ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Darby (FR)Et vous aussi, vous rendrez témoignage; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.
Dutch SVEn gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.
Persian
و شما نیز شهادت خواهید داد زیرا که از ابتدا با من بوده‌اید.
WHNU
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε
BYZ
και υμεις δε μαρτυρειτε οτι απ αρχης μετ εμου εστε

7 Kommentare zu Johannes 15

11 Volltextergebnisse zu Johannes 15,27