Johannes 15,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn ihr von der Welt wärt, würde die Welt das Ihre lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum hasst euch die Welt.
Johannes 15,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennG1487
εἰ (ei)
ei
ihr
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
wärt,G2258
ἦν (ēn)
ēn
würdeG302
ἄν (an)
an
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
IhreG2398
ἴδιος (idios)
idios
lieben;
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ihr
aberG1161
δέ (de)
de
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
seid,G2075
ἐστέ (este)
este
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
ichG1473
ἐγώ (egō)
egō
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
auserwähltG1586
ἐκλέγομαι (eklegomai)
eklegomai
habe,
darum[G1223
G5124]
διά (dia)
τοῦτο (touto)
dia
touto
hasstG3404
μισέω (miseō)
miseō
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Welt.G2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
[?]G5368
φιλέω (phileō)
phileō
[?]G5368
φιλέω (phileō)
phileō

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn ihr von der Welt wärt, würde die Welt das Ihre lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum hasst euch die Welt.
ELB-CSVWenn ihr von der Welt wäret, würde die Welt das Ihre {W. Eigene.} lieb haben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum hasst euch die Welt.
ELB 1932Wenn ihr von der Welt wäret, würde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum haßt euch die Welt.
Luther 1912Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum hasst euch die Welt.
New Darby (EN)If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
Old Darby (EN)If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
KJVIf ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Darby (FR)Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien; mais parce que vous n'êtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, à cause de cela le monde vous hait.
Dutch SVIndien gij van de wereld waart, zo zou de wereld het hare liefhebben; doch omdat gij van de wereld niet zijt, maar Ik u uit de wereld heb uitverkoren, daarom haat u de wereld.
Persian
اگر از جهان می‌بودید، جهان خاصّان خود را دوست می‌داشت. لکن چونکه از جهان نیستید بلکه من شما را از جهان برگزیده‌ام، از این سبب جهان با شما دشمنی می‌کند.
WHNU
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
BYZ
ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος

7 Kommentare zu Johannes 15

11 Volltextergebnisse zu Johannes 15,19