Jesaja 65,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
so dass, wer sich im Land segnet, sich bei dem Gott der Treue segnen wird, und wer im Land schwört, bei dem Gott der Treue schwören wird; denn die früheren Drangsale werden vergessen und vor meinen Augen verborgen sein.
Jesaja 65,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
so | |||
dass, | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
wer sich im | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
segnet, | H1288 | בּרך (bârak) | bârak |
sich bei dem | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
der | |||
Treue | H543 | אמן ('âmên) | 'âmên |
segnen | H1288 | בּרך (bârak) | bârak |
wird, und wer im | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
schwört, | H7650 | שׁבע (shâba‛) | shâba‛ |
bei dem | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
der | |||
Treue | H543 | אמן ('âmên) | 'âmên |
schwören | H7650 | שׁבע (shâba‛) | shâba‛ |
wird; | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
die | |||
früheren | H7223 | ראשׁן ראשׁון (ri'shôn ri'shôn) | ri'shôn ri'shôn |
Drangsale werden | |||
vergessen | H7911 | שׁכח שׁכח (shâkach shâkêach) | shâkach shâkêach |
und | |||
vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
meinen | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
verborgen | H5641 | סתר (sâthar) | sâthar |
sein. | |||
[?] | H6869 | צרה (tsârâh) | tsârâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | so dass, wer sich im Land segnet, sich bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit; W. des Amen} segnen wird, und wer im Land schwört, bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit; W. des Amen} schwören wird; denn die früheren Drangsale werden vergessen und vor meinen Augen verborgen sein. |
ELB-CSV | so dass, wer sich im Land segnet, sich bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit (hebr. Amen).} segnen wird, und wer im Land schwört, bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit (hebr. Amen).} schwören wird; denn die früheren Bedrängnisse werden vergessen und vor meinen Augen verborgen sein. |
ELB 1932 | so daß, wer sich im Lande segnet, sich bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit; W. des Amen} segnen wird, und wer im Lande schwört, bei dem Gott der Treue {O. der Wahrheit; W. des Amen} schwören wird; denn die früheren Drangsale werden vergessen und vor meinen Augen verborgen sein. |
Luther 1912 | dass, welcher sie segnen wird auf Erden, der wird sich in dem wahrhaftigen Gott segnen, und welcher schwören wird auf Erden, der wird bei dem wahrhaftigen Gott schwören; denn der vorigen Ängste ist vergessen, und sie sind vor meinen Augen verborgen. |
New Darby (EN) | so that he who blesses himself in the land will bless himself by the God of truth; and he that swears in the land will swear by the God of truth: because the former troubles will be forgotten, and because they will be hidden from my eyes. |
Old Darby (EN) | so that he who blesseth himself in the land shall bless himself by the God of truth; and he that sweareth in the land shall swear by the God of truth: because the former troubles shall be forgotten, and because they shall be hidden from mine eyes. |
KJV | That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes. |
Darby (FR) | de sorte que celui qui se bénira dans le pays, se bénira par le Dieu de vérité, et celui qui jugera dans le pays, jurera par le Dieu de vérité; car les détresses précédentes seront oubliées, et elle seront cachées de devant mes yeux. |
Dutch SV | Zodat, wie zich zegenen zal op aarde, die zal zich zegenen in den God der waarheid; en wie zal zweren op aarde, die zal zweren bij den God der waarheid, omdat de vorige benauwdheden zullen vergeten zijn, en omdat zij voor Mijn ogen verborgen zijn. |
Persian | پس هركه خویشتن را بروی زمین بركت دهد، خویشتن را به خدای حقّ بركت خواهد داد؛ و هركه بروی زمین قسم خورد به خدای حقّ قسم خواهد خورد. زیرا كه تنگیهای اوّلین فراموش شده و از نظر من پنهانگردیده است. |
WLC | אֲשֶׁ֨ר הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ בָּאָ֗רֶץ יִתְבָּרֵךְ֙ בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֔ן וְהַנִּשְׁבָּ֣ע בָּאָ֔רֶץ יִשָּׁבַ֖ע בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֑ן כִּ֣י נִשְׁכְּח֗וּ הַצָּרֹות֙ הָרִ֣אשֹׁנֹ֔ות וְכִ֥י נִסְתְּר֖וּ מֵעֵינָֽי׃ |
LXX | ὃ εὐλογηθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς εὐλογήσουσιν γὰρ τὸν θεὸν τὸν ἀληθινόν καὶ οἱ ὀμνύοντες ἐπὶ τῆς γῆς ὀμοῦνται τὸν θεὸν τὸν ἀληθινόν ἐπιλήσονται γὰρ τὴν θλῖψιν αὐτῶν τὴν πρώτην καὶ οὐκ ἀναβήσεται αὐτῶν ἐπὶ τὴν καρδίαν |
4 Volltextergebnisse zu Jesaja 65,16
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Kapitel 3 - Aus dem Feuerofen gerettet E.A. Bremicker ... Land schwört, bei dem Gott der Treue schwören wird; denn die früheren Bedrängnisse werden vergessen und vor meinen Augen verborgen sein“ (Jes 65,16). Das Erschrecken des Königs und seine Reaktion Nebukadnezar hatte Gott herausgefordert, und Gott hatte geantwortet. Die Antwort Gottes besteht hier ...
- Die Offenbarung > Kapitel 3 F.B. Hole ... Ihm zur Erfüllung, sondern Er selbst ist „der Amen“. Dieser Ausdruck wird zu einem Namen für Ihn, der uns daran erinnert, wie Jehova in Jesaja 65,16 zweimal von sich selbst spricht, und zwar als „dem Gott der Treue (oder: der Wahrheit)“, was wörtlich „der Gott des Amen“ heißt. Der Jehova, in dem ...
- Die Psalmen > Psalm 119 K. Mebus ... tritt die Herrlichkeit Seiner Vollkommenheit ans Licht. Vollkommene Treue findet sich nur bei Ihm, dem „Gott der Treue“ (Jes 65,16). Sein Handeln ist in jeder Hinsicht vollkommen, „denn alle seine Wege sind recht... gerecht und gerade ist er“ (5. Mo 32,4). Nichts ist so verlässlich wie Er und ...
- Einführung in das Studium der Prophetie > Vierter Teil: Das Tausendjährige Reich M. Tapernoux ... um und sein Volk in Freude ... und die Stimme des Weinens und die Stimme des Wehgeschreis wird nicht mehr darin gehört werden» (Jes 25,6–8; 29,19; 65,16–19). 4. Eine der Hauptursachen des menschlichen Leidens und der gegenwärtigen Angst ist der Tod, der Lohn der Sünde. Unter der Herrschaft ...