Jesaja 39,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Frieden und Bestand sein in meinen Tagen.
Jesaja 39,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Hiskia | H2396 | יחזקיּהוּ יחזקיּה חזקיּהוּ חזקיּה (chizqîyâh chizqîyâhû yechizqîyâh yechizqîyâhû) | chizqîyâh chizqîyâhû yechizqîyâh yechizqîyâhû |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Jesaja: | H3470 | ישׁעיהוּ ישׁעיה (yesha‛yâh yesha‛yâhû) | yesha‛yâh yesha‛yâhû |
Das | |||
Wort | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
ist | |||
gut, | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
geredet | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
hast; und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Es | |||
wird | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
ja | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Frieden | H7965 | שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm) | shâlôm shâlôm |
und | |||
Bestand | H571 | אמת ('emeth) | 'emeth |
sein in meinen | |||
Tagen. | H3117 | יום (yôm) | yôm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Frieden und Bestand sein in meinen Tagen. |
ELB-CSV | Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Frieden und Bestand sein in meinen Tagen. |
ELB 1932 | Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Friede und Bestand sein in meinen Tagen. |
Luther 1912 | Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagst, – und sprach: Es sei nur Friede und Treue, solange ich lebe. |
New Darby (EN) | And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which ŷou have spoken. And he said, For there will be peace and truth in my days. |
Old Darby (EN) | And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. And he said, For there shall be peace and truth in my days. |
KJV | Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. |
Darby (FR) | Et Ézéchias dit à Ésaïe: La parole de l'Éternel, que tu as prononcée, est bonne. Puis il dit: Car il y aura paix et stabilité pendant mes jours. |
Dutch SV | Maar Hizkía zeide tot Jesája: Het woord des HEEREN, dat gij gesproken hebt, is goed. Ook zeide hij: Doch het zij vrede en waarheid in mijn dagen! |
Persian | حزقیا به اشعیا گفت: «كلام خداوند كه گفتی نیكو است و دیگر گفت: هرآینه در ایام من سلامتی و امان خواهد بود.» |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶֽל־יְשַׁעְיָ֔הוּ טֹ֥וב דְּבַר־יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֑רְתָּ וַיֹּ֕אמֶר כִּ֥י יִהְיֶ֛ה שָׁלֹ֥ום וֶאֱמֶ֖ת בְּיָמָֽי׃ פ |
LXX | καὶ εἶπεν εζεκιας πρὸς ησαιαν ἀγαθὸς ὁ λόγος κυρίου ὃν ἐλάλησεν γενέσθω δὴ εἰρήνη καὶ δικαιοσύνη ἐν ταῖς ἡμέραις μου |