Jesaja 39,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Frieden und Bestand sein in meinen Tagen.
Jesaja 39,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
HiskiaH2396
יחזקיּהוּ יחזקיּה חזקיּהוּ חזקיּה (chizqîyâh chizqîyâhû yechizqîyâh yechizqîyâhû)
chizqîyâh chizqîyâhû yechizqîyâh yechizqîyâhû
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
Jesaja:H3470
ישׁעיהוּ ישׁעיה (yesha‛yâh yesha‛yâhû)
yesha‛yâh yesha‛yâhû
Das
WortH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
ist
gut,H2896
טוב (ţôb)
ţôb
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du
geredetH1696
דּבר (dâbar)
dâbar
hast; und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Es
wirdH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
jaH3588
כּי (kîy)
kîy
FriedenH7965
שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm)
shâlôm shâlôm
und
BestandH571
אמת ('emeth)
'emeth
sein in meinen
Tagen.H3117
יום (yôm)
yôm

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Frieden und Bestand sein in meinen Tagen.
ELB-CSVUnd Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Frieden und Bestand sein in meinen Tagen.
ELB 1932Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Friede und Bestand sein in meinen Tagen.
Luther 1912Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagst, – und sprach: Es sei nur Friede und Treue, solange ich lebe.
New Darby (EN)And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which ŷou have spoken. And he said, For there will be peace and truth in my days.
Old Darby (EN)And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. And he said, For there shall be peace and truth in my days.
KJVThen said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
Darby (FR)Et Ézéchias dit à Ésaïe: La parole de l'Éternel, que tu as prononcée, est bonne. Puis il dit: Car il y aura paix et stabilité pendant mes jours.
Dutch SVMaar Hizkía zeide tot Jesája: Het woord des HEEREN, dat gij gesproken hebt, is goed. Ook zeide hij: Doch het zij vrede en waarheid in mijn dagen!
Persian
حزقیا به‌ اشعیا گفت‌: «كلام‌ خداوند كه‌ گفتی‌ نیكو است‌ و دیگر گفت‌: هرآینه‌ در ایام‌ من‌ سلامتی‌ و امان‌ خواهد بود.»
WLC
וַיֹּ֤אמֶר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶֽל־יְשַׁעְיָ֔הוּ טֹ֥וב דְּבַר־יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֑רְתָּ וַיֹּ֕אמֶר כִּ֥י יִהְיֶ֛ה שָׁלֹ֥ום וֶאֱמֶ֖ת בְּיָמָֽי׃ פ
LXX
καὶ εἶπεν εζεκιας πρὸς ησαιαν ἀγαθὸς ὁ λόγος κυρίου ὃν ἐλάλησεν γενέσθω δὴ εἰρήνη καὶ δικαιοσύνη ἐν ταῖς ἡμέραις μου