Jeremia 25,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich werde über jenes Land alle meine Worte bringen, die ich über dasselbe geredet habe: alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat über alle Nationen.
Jeremia 25,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich werde | |||
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
jenes | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
meine | |||
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
bringen, | H935 | בּוא (bô') | bô' |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ich | |||
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dasselbe | |||
geredet | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
habe: | |||
alles, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
was in | |||
diesem | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Buch | H5612 | ספרה ספר (sêpher siphrâh) | sêpher siphrâh |
geschrieben | H3789 | כּתב (kâthab) | kâthab |
steht, | H3789 | כּתב (kâthab) | kâthab |
was | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
Jeremia | H3414 | ירמיהוּ ירמיה (yirmeyâh yirmeyâhû) | yirmeyâh yirmeyâhû |
geweissagt | H5012 | נבא (nâbâ') | nâbâ' |
hat | |||
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Nationen. | H1471 | גּי גּוי (gôy gôy) | gôy gôy |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich werde über jenes Land alle meine Worte bringen, die ich über dasselbe geredet habe: alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat über alle Nationen. |
ELB-CSV | Und ich werde über jenes Land alle meine Worte bringen, die ich über es geredet habe: alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat über alle Nationen. |
ELB 1932 | Und ich werde über jenes Land alle meine Worte bringen, die ich über dasselbe geredet habe: alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat über alle Nationen. |
Luther 1912 | Also will ich über dieses Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie (nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben steht, das Jeremia geweissagt hat über alle Völker). |
New Darby (EN) | And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations. |
Old Darby (EN) | And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
KJV | And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. |
Darby (FR) | Et je ferai venir sur ce pays toutes mes paroles que j'ai dites contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations. |
Dutch SV | En Ik zal over dat land brengen al Mijn woorden, die Ik daarover gesproken heb; al wat in dit boek geschreven is, wat Jeremía geprofeteerd heeft over al deze volken. |
Persian | و بر این زمین تمامی سخنان خود را كه به ضدّ آن گفتهام یعنی هر چه در این كتاب مكتوب است كه ارمیا آن را درباره جمیع امّتها نبوّت كرده است خواهم آورد. |
WLC | [וְהֵבֵאיתִי כ] (וְהֵֽבֵאתִי֙ ק) עַל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֔יא אֶת־כָּל־דְּבָרַ֖י אֲשֶׁר־דִּבַּ֣רְתִּי עָלֶ֑יהָ אֵ֤ת כָּל־הַכָּתוּב֙ בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁר־נִבָּ֥א יִרְמְיָ֖הוּ עַל־כָּל־הַגֹּויִֽם׃ |
LXX | καὶ ἐπάξω ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην πάντας τοὺς λόγους μου οὓς ἐλάλησα κατ' αὐτῆς πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ |