Hesekiel 30,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
An jenem Tag werden Boten von mir in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am Tag Ägyptens; denn siehe, es kommt!
Hesekiel 30,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
An | |||
jenem | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
werden | |||
Boten | H4397 | מלאך (mal'âk) | mal'âk |
von | [H4480 H6440] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) פּנים (pânîym) | min minnîy minnêy pânîym |
mir in | |||
Schiffen | H6716 | צי (tsîy) | tsîy |
ausfahren, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
um das | |||
sichere | H983 | בּטח (beţach) | beţach |
Äthiopien | H3568 | כּוּשׁ (kûsh) | kûsh |
zu | |||
erschrecken; | H2729 | חרד (chârad) | chârad |
und | |||
große | H2479 | חלחלה (chalchâlâh) | chalchâlâh |
Angst | H2479 | חלחלה (chalchâlâh) | chalchâlâh |
wird unter | |||
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
sein | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
am | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
Ägyptens; | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
es | |||
kommt! | H935 | בּוא (bô') | bô' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | An jenem Tag werden Boten von mir {Eig. von vor mir} in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am Tag {So nach der letzten krit. Ausgabe des hebr. Textes; mehrere Handschr. l.: wie am Tag} Ägyptens; denn siehe, es kommt! |
ELB-CSV | An jenem Tag werden Boten von mir {Eig. von vor mir.} in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am Tag Ägyptens; denn siehe, es kommt! |
ELB 1932 | An jenem Tage werden Boten von mir {Eig. von vor mir} in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am Tage {So nach der letzten krit. Ausgabe des hebr. Textes; mehrere Handschr. l.: wie am Tage} Ägyptens; denn siehe, es kommt! - |
Luther 1912 | Zur selben Zeit werden Boten von mir ausziehen in Schiffen, Mohrenland zu schrecken, das jetzt so sicher ist; und wird ein Schrecken unter ihnen sein, gleich wie es Ägypten ging, da seine Zeit kam; denn siehe, es kommt gewiss. |
New Darby (EN) | In that day will messengers go forth from me in ships, to make careless Ethiopia afraid; and anguish will come upon them, as in the day of Egypt: for behold, it comes! |
Old Darby (EN) | In that day shall messengers go forth from me in ships, to make careless Ethiopia afraid; and anguish shall come upon them, as in the day of Egypt: for behold, it cometh! |
KJV | In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. |
Darby (FR) | En ce jour-là des messagers sortiront de devant moi sur des navires pour effrayer l'Éthiopie dans sa sécurité; et il y aura au milieu d'eux de l'angoisse comme au jour de l'Égypte; car voici, il vient. |
Dutch SV | Te dien dage zullen er boden van voor Mijn aangezicht in schepen uitvaren, om het zorgeloze Morenland te verschrikken; en er zal grote smart bij hen zijn, als in den dag van Egypte; want ziet, het komt aan! |
Persian | در آن روز قاصدان از حضور من به كشتیها بیرون رفته، حبشیان مطمئن را خواهند ترسانید. و بر ایشان درد شدیدی مثل روز مصر مستولی خواهد شد، زیرا اینك آن میآید.» |
WLC | בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יֵצְא֨וּ מַלְאָכִ֤ים מִלְּפָנַי֙ בַּצִּ֔ים לְהַחֲרִ֖יד אֶת־כּ֣וּשׁ בֶּ֑טַח וְהָיְתָ֨ה חַלְחָלָ֤ה בָהֶם֙ בְּיֹ֣ום מִצְרַ֔יִם כִּ֥י הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃ ס |
LXX | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελεύσονται ἄγγελοι σπεύδοντες ἀφανίσαι τὴν αἰθιοπίαν καὶ ἔσται ταραχὴ ἐν αὐτοῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ αἰγύπτου ὅτι ἰδοὺ ἥκει |