Hesekiel 22,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt.
Hesekiel 22,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Verleumder[H376
H7400]
אישׁ ('îysh)
רכיל (râkîyl)
'îysh
râkîyl
warenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
in dir,
umH4616
מען (ma‛an)
ma‛an
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
zu
vergießen;H8210
שׁפך (shâphak)
shâphak
und
aufH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
den
BergenH2022
הר (har)
har
in dir haben sie
gegessen,H398
אכל ('âkal)
'âkal
sie haben
inH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
deiner
MitteH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
SchandtatenH2154
זמּה זמּה (zimmâh zammâh)
zimmâh zammâh
verübt.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKVerleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie {d.h. die ganze Bevölkerung; wie V. 10.12} gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt.
ELB-CSVVerleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt.
ELB 1932Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie {d.h. die ganze Bevölkerung; wie V. 10.12} gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt.
Luther 1912Verräter sind in dir, auf dass sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwillig in dir;
New Darby (EN)In ŷou there have been slanderous men to shed blood; and in ŷou have they eaten upon the mountains; in the midst of ŷou they have committed lewdness;
Old Darby (EN)In thee there have been slanderous men to shed blood; and in thee have they eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness;
KJVIn thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. {that…: Heb. of slanders}
Darby (FR)Il y a eu au dedans de toi des hommes calomniateurs pour verser le sang; et au dedans de toi ils ont mangé sur les montagnes; ils ont commis des infamies au milieu de toi; au dedans de toi ils ont découvert la nudité d'un père;
Dutch SVAchterklappers zijn in u geweest om bloed te vergieten, en in u hebben zij op de bergen gegeten, zij hebben schandelijkheid in het midden van u gedaan.
Persian
و بعضی‌ در میان‌ تو به‌ جهت‌ ریختن‌ خون‌، نمّامی‌ می‌نمودند و بر كوهها در میان‌ تو غذا می‌خوردند و در میان‌ تو مرتكب‌ قباحت‌ می‌شدند.
WLC
אַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־דָּ֑ם וְאֶל־הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתֹוכֵֽךְ׃
LXX
ἄνδρες λῃσταὶ ἐν σοί ὅπως ἐκχέωσιν ἐν σοὶ αἷμα καὶ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἤσθοσαν ἐν σοί ἀνόσια ἐποίουν ἐν μέσῳ σου

1 Kommentar zu Hesekiel 22