Hesekiel 22,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt.
Hesekiel 22,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Verleumder | [H376 H7400] | אישׁ ('îysh) רכיל (râkîyl) | 'îysh râkîyl |
waren | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
in dir, | |||
um | H4616 | מען (ma‛an) | ma‛an |
Blut | H1818 | דּם (dâm) | dâm |
zu | |||
vergießen; | H8210 | שׁפך (shâphak) | shâphak |
und | |||
auf | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
den | |||
Bergen | H2022 | הר (har) | har |
in dir haben sie | |||
gegessen, | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
sie haben | |||
in | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
deiner | |||
Mitte | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
Schandtaten | H2154 | זמּה זמּה (zimmâh zammâh) | zimmâh zammâh |
verübt. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie {d.h. die ganze Bevölkerung; wie V. 10.12} gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt. |
ELB-CSV | Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt. |
ELB 1932 | Verleumder waren in dir, um Blut zu vergießen; und auf den Bergen in dir haben sie {d.h. die ganze Bevölkerung; wie V. 10.12} gegessen, sie haben in deiner Mitte Schandtaten verübt. |
Luther 1912 | Verräter sind in dir, auf dass sie Blut vergießen. Sie essen auf den Bergen und handeln mutwillig in dir; |
New Darby (EN) | In ŷou there have been slanderous men to shed blood; and in ŷou have they eaten upon the mountains; in the midst of ŷou they have committed lewdness; |
Old Darby (EN) | In thee there have been slanderous men to shed blood; and in thee have they eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness; |
KJV | In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. {that…: Heb. of slanders} |
Darby (FR) | Il y a eu au dedans de toi des hommes calomniateurs pour verser le sang; et au dedans de toi ils ont mangé sur les montagnes; ils ont commis des infamies au milieu de toi; au dedans de toi ils ont découvert la nudité d'un père; |
Dutch SV | Achterklappers zijn in u geweest om bloed te vergieten, en in u hebben zij op de bergen gegeten, zij hebben schandelijkheid in het midden van u gedaan. |
Persian | و بعضی در میان تو به جهت ریختن خون، نمّامی مینمودند و بر كوهها در میان تو غذا میخوردند و در میان تو مرتكب قباحت میشدند. |
WLC | אַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־דָּ֑ם וְאֶל־הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתֹוכֵֽךְ׃ |
LXX | ἄνδρες λῃσταὶ ἐν σοί ὅπως ἐκχέωσιν ἐν σοὶ αἷμα καὶ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἤσθοσαν ἐν σοί ἀνόσια ἐποίουν ἐν μέσῳ σου |