Hesekiel 22,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

In dir hat man die Blöße des Vaters aufgedeckt, in dir haben sie die Unreine in ihrer Unreinigkeit geschwächt.
Hesekiel 22,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
In dir hat man die
BlößeH6172
ערוה (‛ervâh)
‛ervâh
des
VatersH1
אב ('âb)
'âb
aufgedeckt,H1540
גּלה (gâlâh)
gâlâh
in dir haben sie die
UnreineH2931
טמא (ţâmê')
ţâmê'
in ihrer
UnreinigkeitH5079
נדּה (niddâh)
niddâh
geschwächt.
[?]H6031
ענה (‛ânâh)
‛ânâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKIn dir hat man die Blöße des Vaters aufgedeckt, in dir haben sie die Unreine in ihrer Unreinigkeit geschwächt.
ELB-CSVIn dir hat man die Blöße des Vaters aufgedeckt, in dir haben sie die Unreine in ihrer Unreinheit {Eig. Absonderung, o. Ausscheidung.} entehrt.
ELB 1932In dir hat man die Blöße des Vaters aufgedeckt, in dir haben sie die Unreine in ihrer Unreinigkeit geschwächt.
Luther 1912sie decken auf die Blöße der Väter und nötigen die Weiber in ihrer Krankheit
New Darby (EN)in ŷou have they discovered their fathers’ nakedness; in ŷou have they humbled her that was unclean in her separation.
Old Darby (EN)in thee have they discovered their fathers' nakedness; in thee have they humbled her that was unclean in her separation.
KJVIn thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
Darby (FR)au dedans de toi ils ont humilié la femme séparée à cause de ses mois.
Dutch SVMen heeft de schaamte des vaders in u ontdekt; die onrein was door afzondering, hebben zij in u verkracht.
Persian
و عورت‌ پدران‌ را در میان‌ تومنكشف‌ می‌ساختند. و زنان‌ حایض‌ را در میان‌ تو بی‌عصمت‌ می‌نمودند.
WLC
עֶרְוַת־אָ֖ב גִּלָּה־בָ֑ךְ טְמֵאַ֥ת הַנִּדָּ֖ה עִנּוּ־בָֽךְ׃
LXX
αἰσχύνην πατρὸς ἀπεκάλυψαν ἐν σοὶ καὶ ἐν ἀκαθαρσίαις ἀποκαθημένην ἐταπείνουν ἐν σοί

1 Kommentar zu Hesekiel 22