Apostelgeschichte 11,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln herabgelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir.
Apostelgeschichte 11,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich | G1473 | ἐγώ (egō) | egō |
war | G2252 | ἤμην (ēmēn) | ēmēn |
in | G1722 | ἐν (en) | en |
der | |||
Stadt | G4172 | πόλις (polis) | polis |
Joppe | G2445 | Ἰόππη (Ioppē) | Ioppē |
im | |||
Gebet, | G4336 | προσεύχομαι (proseuchomai) | proseuchomai |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
ich | |||
sah | G3708 | ὁράω (horaō) | horaō |
in | G1722 | ἐν (en) | en |
einer Entzückung ein | |||
Gesicht, | G3705 | ὅραμα (horama) | horama |
wie ein | |||
gewisses | G5100 | τίς (tis) | tis |
Gefäß | G4632 | σκεῦος (skeuos) | skeuos |
herabkam, | G2597 | καταβαίνω (katabainō) | katabainō |
wie ein | |||
großes | G3173 | μέγας (megas) | megas |
leinenes Tuch, an | |||
vier | G5064 | {τέσσαρες} τέσσαρα (tessares tessara) | tessares tessara |
Zipfeln | G746 | ἀρχή (archē) | archē |
herabgelassen | G2524 | καθίημι (kathiēmi) | kathiēmi |
aus | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
dem | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Himmel; | G3772 | οὐρανός (ouranos) | ouranos |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
es | |||
kam | G2064 | ἔρχομαι (erchomai) | erchomai |
bis | G891 | {ἄχρι} ἄχρις (achri achris) | achri achris |
zu | G891 | {ἄχρι} ἄχρις (achri achris) | achri achris |
mir. | G1700 | ἐμοῦ (emou) | emou |
[?] | G1611 | ἔκστασις (ekstasis) | ekstasis |
[?] | G5613 | ὡς (hōs) | hōs |
[?] | G3607 | ὀθόνη (othonē) | othonē |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln herabgelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
ELB-CSV | Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Verzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen Leinentuch, an vier Zipfeln aus dem Himmel herabgelassen; und es kam bis zu mir. |
ELB 1932 | Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
Luther 1912 | Ich war in der Stadt Joppe im Gebete und war entzückt und sah ein Gesicht, nämlich ein Gefäß herniederfahren, wie ein großes leinenes Tuch mit vier Zipfeln, und niedergelassen vom Himmel, das kam bis zu mir. |
New Darby (EN) | I was in the city of Joppa praying, and in an ecstasy I saw a vision, a certain vessel descending like a great sheet, let down by four corners out of heaven, and it came even to me: |
Old Darby (EN) | I was in the city of Joppa praying, and in an ecstasy I saw a vision, a certain vessel descending like a great sheet, let down by four corners out of heaven, and it came even to me: |
KJV | I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me: |
Darby (FR) | J'étais en prière dans la ville de Joppé, et je vis dans une extase une vision, savoir un vase descendant comme une grande toile dévalée du ciel par les quatre coins; |
Dutch SV | Ik was in de stad Joppe, biddende en zag in een vertrekking van zinnen een gezicht, namelijk een zeker vat, gelijk een groot linnen laken, nederdalende, bij de vier hoeken nedergelaten uit den hemel, en het kwam tot bij mij; |
Persian | من در شهر یافا دعا میکردم که ناگاه در عالم رؤیا ظرفی را دیدم که نازل میشود مثل چادری بزرگ به چهار گوشه از آسمان آویخته که بر من میرسد. |
WHNU | εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρις εμου |
BYZ | εγω ημην εν πολει ιοππη προσευχομενος και ειδον εν εκστασει οραμα καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενην εκ του ουρανου και ηλθεν αχρις εμου |
4 Kommentare zu Apostelgeschichte 11
2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 11,5
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 11-13) > Die Billigung der Aufnahme der Nationen Ch. Briem ... Was Gott gereinigt hat, halte du nicht für gemein! Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wieder in den Himmel hinaufgezogen“ (Apg 11,5–10). Überblick: Petrus war in Joppe im Gebet gewesen. In einer Verzückung sah er ein Gesicht; Gott sprach zu ihm, und er sprach zu Gott. Sehen wir uns ...
- Was bedeuten die Zahlen in der Bibel? P.F. Kiene ... 30,2; Off 9,13 4 Weltreiche Dan 7,3 4 Evangelien Matthäus, Markus, Lukas, Johannes 4-faches Ackerfeld Mt 13,1-9 4 Zipfel des Tuches Apg 10,11; 11,5 4 Himmelsrichtungen Mt 24,31; Mk 13,27 5 – Die Zahl des von Gott abhängigen Menschen 5 Finger der Hand, 5 Zehen des Fußes und 5 Sinne des gesunden ...