5. Mose 20,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Jedoch von den Städten dieser Völker, die der HERR, dein Gott, dir als Erbteil gibt, sollst du nichts leben lassen, was Odem hat;
5. Mose 20,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Jedoch | H7535 | רק (raq) | raq |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Städten | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
dieser | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Völker, | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
der | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
dein | |||
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
dir als | |||
Erbteil | H5159 | נחלה (nachălâh) | nachălâh |
gibt, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sollst du | |||
nichts | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
leben | H2421 | חיה (châyâh) | châyâh |
lassen, | H2421 | חיה (châyâh) | châyâh |
was | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Odem | H5397 | נשׁמה (neshâmâh) | neshâmâh |
hat; |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Jedoch von den Städten dieser Völker, die der HERR, dein Gott, dir als Erbteil gibt, sollst du nichts leben lassen, was Odem hat; |
ELB-CSV | Jedoch von den Städten dieser Völker, die der HERR, dein Gott, dir als Erbteil gibt, sollst du nichts leben lassen, was Odem hat, |
ELB 1932 | Jedoch von den Städten dieser Völker, die Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, sollst du nichts leben lassen was Odem hat; |
Luther 1912 | Aber in den Städten dieser Völker, die dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird, sollst du nichts leben lassen, was Odem hat, |
New Darby (EN) | But of the cities of these peoples which Jehovah ŷour God gives ŷou for an inheritance, ŷou shall save alive nothing that breathes, |
Old Darby (EN) | But of the cities of these peoples which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth, |
KJV | But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth: |
Darby (FR) | mais des villes de ces peuples-ci que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, tu ne laisseras en vie rien de ce qui respire; |
Dutch SV | Maar van de steden dezer volken, die u de HEERE, uw God, ten erve geeft, zult gij niets laten leven, dat adem heeft. |
Persian | اما از شهرهای این امتهایی كه یهُوَه، خدایت، تو را به ملكیت میدهد، هیچ ذینفس را زنده مگذار. |
WLC | רַ֗ק מֵעָרֵ֤י הָֽעַמִּים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה לֹ֥א תְחַיֶּ֖ה כָּל־נְשָׁמָֽה׃ |
LXX | ἰδοὺ δὲ ἀπὸ τῶν πόλεων τῶν ἐθνῶν τούτων ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι κληρονομεῖν τὴν γῆν αὐτῶν οὐ ζωγρήσετε ἀπ' αὐτῶν πᾶν ἐμπνέον |