4. Mose 4,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

aber sie sollen nicht hineingehen, dass sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen und sterben.
4. Mose 4,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
aber sie sollen
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
hineingehen,H935
בּוא (bô')
bô'
dass sie auch nur einen
AugenblickH7281
רגע (rega‛)
rega‛
das
HeiligeH6944
קדשׁ (qôdesh)
qôdesh
sehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
und
sterben.H4191
מוּת (mûth)
mûth

Bibelübersetzungen

ELB-BKaber sie sollen nicht hineingehen, dass sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen und sterben.
ELB-CSVaber sie sollen nicht hineingehen, dass sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen {A.ü. dass sie sehen, wie das Heilige bedeckt wird.} und sterben.
ELB 1932aber sie sollen nicht hineingehen, daß sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen und sterben.
Luther 1912Sie sollen aber nicht hineingehen, zu schauen das Heiligtum auch nur einen Augenblick, dass sie nicht sterben.
New Darby (EN)but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.
Old Darby (EN)but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.
KJVBut they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
Darby (FR)Et ils n'entreront pas pour voir, quand on enveloppera les choses saintes, afin qu'ils ne meurent pas.
Dutch SVDoch zij zullen niet inkomen om te zien, als men het heiligdom inwindt, opdat zij niet sterven.
Persian
و اما ایشان‌ بجهت‌ دیدن‌ قدس‌ لحظه‌ای‌ هم‌ داخل‌ نشوند، مبادا بمیرند.»
WLC
וְלֹא־יָבֹ֧אוּ לִרְאֹ֛ות כְּבַלַּ֥ע אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵֽתוּ׃ פ
LXX
καὶ οὐ μὴ εἰσέλθωσιν ἰδεῖν ἐξάπινα τὰ ἅγια καὶ ἀποθανοῦνται

2 Kommentare zu 4. Mose 4

4 Volltextergebnisse zu 4. Mose 4,20