4. Mose 15,27 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wenn eine einzelne Seele aus Versehen sündigt, so soll sie eine einjährige Ziege zum Sündopfer darbringen.
4. Mose 15,27 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
eine | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
einzelne | |||
Seele | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
aus | |||
Versehen | H7684 | שׁגגה (shegâgâh) | shegâgâh |
sündigt, | H2398 | חטא (châţâ') | châţâ' |
so soll sie | |||
eine | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
einjährige | [H1323 H8141] | בּת (bath) שׁנה שׁנה (shâneh shânâh) | bath shâneh shânâh |
Ziege | H5795 | עז (‛êz) | ‛êz |
zum | |||
Sündopfer | H2403 | חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th) | chaţţâ'âh chaţţâ'th |
darbringen. | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wenn eine einzelne Seele aus Versehen sündigt, so soll sie eine einjährige Ziege zum Sündopfer darbringen. |
ELB-CSV | Und wenn eine einzelne Seele aus Versehen sündigt, so soll sie eine einjährige Ziege zum Sündopfer darbringen. |
ELB 1932 | Und wenn eine einzelne Seele aus Versehen sündigt, so soll sie eine einjährige Ziege zum Sündopfer darbringen. |
Luther 1912 | Wenn aber eine Seele aus Versehen sündigen wird, die soll eine jährige Ziege zum Sündopfer bringen. |
New Darby (EN) | And if one soul sin through inadvertence, then he shall present a yearling she-goat for a sin-offering. |
Old Darby (EN) | And if one soul sin through inadvertence, then he shall present a yearling she-goat for a sin-offering. |
KJV | And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. |
Darby (FR) | Et si une âme pèche par erreur, elle présentera une chèvre âgée d'un an pour sacrifice pour le péché. |
Dutch SV | En indien een ziel door afdwaling gezondigd zal hebben, die zal een eenjarige geit ten zondoffer offeren. |
Persian | « و اگر یك نفر سهواً خطا كرده باشد، آنگاه بز مادۀ یك ساله برای قربانی گناه بگذراند. |
WLC | וְאִם־נֶ֥פֶשׁ אַחַ֖ת תֶּחֱטָ֣א בִשְׁגָגָ֑ה וְהִקְרִ֛יבָה עֵ֥ז בַּת־שְׁנָתָ֖הּ לְחַטָּֽאת׃ |
LXX | ἐὰν δὲ ψυχὴ μία ἁμάρτῃ ἀκουσίως προσάξει αἶγα μίαν ἐνιαυσίαν περὶ ἁμαρτίας |