2. Könige 8,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da kehrte der König Joram zurück, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, die ihm die Syrer in Rama geschlagen hatten, als er gegen Hasael, den König von Syrien, kämpfte. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war.
2. Könige 8,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
kehrte | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
Joram | H3141 | יורם (yôrâm) | yôrâm |
zurück, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
um sich in | |||
Jisreel | H3157 | יזרעאל (yizre‛ê'l) | yizre‛ê'l |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Wunden | H4347 | מכּה מכּה (makkâh makkeh) | makkâh makkeh |
heilen | H7495 | רפה רפא (râphâ' râphâh) | râphâ' râphâh |
zu lassen, | |||
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ihm die | |||
Syrer | H761 | ארמּי ('ărammîy) | 'ărammîy |
in | |||
Rama | H7414 | רמה (râmâh) | râmâh |
geschlagen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
hatten, als er | |||
gegen | H854 | את ('êth) | 'êth |
Hasael, | H2371 | חזהאל חזאל (chăzâ'êl chăzâh'êl) | chăzâ'êl chăzâh'êl |
den | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Syrien, | H758 | ארם ('ărâm) | 'ărâm |
kämpfte. | H3898 | לחם (lâcham) | lâcham |
Und | |||
Ahasja, | H274 | אחזיהוּ אחזיה ('ăchazyâh 'ăchazyâhû) | 'ăchazyâh 'ăchazyâhû |
der | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Jorams, | H3141 | יורם (yôrâm) | yôrâm |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Juda, | H3063 | יהוּדה (yehûdâh) | yehûdâh |
zog | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
hinab, | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
um | |||
Joram, | H3088 | יהורם (yehôrâm) | yehôrâm |
den | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Ahabs, | H256 | אחב אחאב ('ach'âb 'echâb) | 'ach'âb 'echâb |
in | |||
Jisreel | H3157 | יזרעאל (yizre‛ê'l) | yizre‛ê'l |
zu | |||
besuchen, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
weil | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
krank | H2470 | חלה (châlâh) | châlâh |
war. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da kehrte der König Joram zurück, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, die ihm die Syrer in Rama geschlagen hatten, als er gegen Hasael, den König von Syrien, kämpfte. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war. |
ELB-CSV | Da kehrte der König Joram zurück, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, die ihm die Syrer in Rama geschlagen hatten, als er gegen Hasael, den König von Syrien, kämpfte. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war. |
ELB 1932 | Da kehrte der König Joram zurück, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer zu Rama geschlagen hatten, als er wider Hasael, den König von Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war. |
Luther 1912 | Da kehrte Joram, der König, um, dass er sich heilen ließe zu Jesreel von den Wunden, die ihm die Syrer geschlagen hatten zu Rama, da er mit Hasael, dem König von Syrien, stritt. Und Ahasja, der Sohn Jorams, der König Judas, kam hinab, zu besuchen Joram, den Sohn Ahabs, zu Jesreel; denn er lag krank. |
New Darby (EN) | And king Joram returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab at Jizreel, for he was sick. |
Old Darby (EN) | And king Joram returned to be healed in Jizreel of the wounds that the Syrians had given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab at Jizreel, for he was sick. |
KJV | And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick. {which…: Heb. wherewith the Syrians had wounded} {Ramah: called Ramoth} {sick: Heb. wounded} |
Darby (FR) | Et le roi Joram s'en retourna à Jizreël pour se faire guérir des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il combattait contre Hazaël, roi de Syrie; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizreël pour voir Joram, fils d'Achab, parce qu'il était malade. |
Dutch SV | Toen keerde Joram, de koning, wederom, opdat hij zich te Jizreël helen liet van de slagen, die hem de Syriërs te Rama geslagen hadden, als hij streed tegen Házaël, den koning van Syrië; en Aházia, de zoon van Jehóram, de koning van Juda, kwam af, om Joram, den zoon van Achab, te Jizreël te bezien, want hij was krank. |
Persian | و یورام پادشاه به یزرعیل مراجعت كرد تا از جراحتهایی كه اَرامیان به وی رسانیده بودند هنگامی كه با حَزائیل، پادشاه اَرام جنگ مینمود، شفا یابد. و اَخَزْیا ابن یهُورام، پادشاه یهودا، به یزرئیل فرود آمد تا یورام بن اخاب را عیادت نماید چونكه مریض بود. |
WLC | וַיָּשָׁב֩ יֹורָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בְיִזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֨ר יַכֻּ֤הוּ אֲרַמִּים֙ בָּֽרָמָ֔ה בְּהִלָּ֣חֲמֹ֔ו אֶת־חֲזָהאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַאֲחַזְיָ֨הוּ בֶן־יְהֹורָ֜ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה יָרַ֡ד לִרְאֹ֞ות אֶת־יֹורָ֧ם בֶּן־אַחְאָ֛ב בְּיִזְרְעֶ֖אל כִּֽי־חֹלֶ֥ה הֽוּא׃ פ |
LXX | καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς ιωραμ τοῦ ἰατρευθῆναι ἐν ιεζραελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν ρεμμωθ ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν μετὰ αζαηλ βασιλέως συρίας καὶ οχοζιας υἱὸς ιωραμ κατέβη τοῦ ἰδεῖν τὸν ιωραμ υἱὸν αχααβ ἐν ιεζραελ ὅτι ἠρρώστει αὐτός |