2. Könige 3,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie sprachen: Das ist Blut! Die Könige haben sich gewisslich aufgerieben und haben einander erschlagen; und nun zur Beute, Moab!
2. Könige 3,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
sprachen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
DasH2088
זה (zeh)
zeh
ist
Blut!H1818
דּם (dâm)
dâm
Die
KönigeH4428
מלך (melek)
melek
haben sich
gewisslichH2717
חרב חרב (chârab chârêb)
chârab chârêb
aufgeriebenH2717
חרב חרב (chârab chârêb)
chârab chârêb
und haben
einander[H376
H7453]
אישׁ ('îysh)
ריע רע (rêa‛ rêya‛)
'îysh
rêa‛ rêya‛
erschlagen;H5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
und
nunH6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
zur
Beute,H7998
שׁלל (shâlâl)
shâlâl
Moab!H4124
מואב (mô'âb)
mô'âb

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie sprachen: Das ist Blut! Die Könige haben sich gewisslich aufgerieben und haben einander erschlagen; und nun zur Beute, Moab!
ELB-CSVUnd sie sprachen: Das ist Blut! Die Könige haben sich gewiss aufgerieben und haben einander erschlagen; und nun zur Beute, Moab!
ELB 1932Und sie sprachen: Das ist Blut! Die Könige haben sich gewißlich aufgerieben und haben einander erschlagen; und nun zur Beute, Moab!
Luther 1912und sie sprachen: Es ist Blut! Die Könige haben sich mit dem Schwert verderbt, und einer wird den anderen geschlagen haben. Hui, Moab, mache dich nun auf zur Ausbeute!
New Darby (EN)And they said, This is blood: the kings are entirely destroyed, and have smitten one another; and now, Moab, to the spoil!
Old Darby (EN)And they said, This is blood: the kings are entirely destroyed, and have smitten one another; and now, Moab, to the spoil!
KJVAnd they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil. {slain: Heb. destroyed}
Darby (FR)Et ils dirent: C'est du sang! Ces rois se sont certainement détruits et se sont frappés l'un l'autre; et maintenant, Moab, au butin!
Dutch SVEn zij zeiden: Dit is bloed; de koningen hebben voorzeker zich met het zwaard verdorven, en hebben de een den ander verslagen; nu dan aan den buit, gij Moabieten!
Persian
و گفتند: «این‌ خون‌ است‌، پادشاهان‌ البته‌ مقاتله‌ كرده‌، یكدیگر را كشته‌اند؛ پس‌ حال‌ ای‌ موآبیان‌ به‌ غنیمت‌ بشتابید.»
WLC
וַיֹּֽאמְרוּ֙ דָּ֣ם זֶ֔ה הָחֳרֵ֤ב נֶֽחֶרְבוּ֙ הַמְּלָכִ֔ים וַיַּכּ֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְעַתָּ֥ה לַשָּׁלָ֖ל מֹואָֽב׃
LXX
καὶ εἶπαν αἷμα τοῦτο τῆς ῥομφαίας ἐμαχέσαντο οἱ βασιλεῖς καὶ ἐπάταξαν ἀνὴρ τὸν πλησίον αὐτοῦ καὶ νῦν ἐπὶ τὰ σκῦλα μωαβ

1 Kommentar zu 2. Könige 3