2. Könige 3,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, nur nicht wie sein Vater und seine Mutter; und er tat die Bildsäule des Baal weg, die sein Vater gemacht hatte.
2. Könige 3,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
tat, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
was | |||
böse | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
war in den | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
nur | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
wie sein | |||
Vater | H1 | אב ('âb) | 'âb |
und seine | |||
Mutter; | H517 | אם ('êm) | 'êm |
und er | |||
tat | H5493 | שׂוּר סוּר (sûr ώûr) | sûr ώûr |
die | |||
Bildsäule | H4676 | מצּבה (matstsêbâh) | matstsêbâh |
des | |||
Baal | H1168 | בּעל (ba‛al) | ba‛al |
weg, | H5493 | שׂוּר סוּר (sûr ώûr) | sûr ώûr |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sein | |||
Vater | H1 | אב ('âb) | 'âb |
gemacht | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hatte. | |||
[?] | H7535 | רק (raq) | raq |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, nur nicht wie sein Vater und seine Mutter; und er tat die Bildsäule {O. die Säule} des Baal weg, die sein Vater gemacht hatte. |
ELB-CSV | Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, jedoch nicht so wie sein Vater und seine Mutter; und er tat die Bildsäule {O. die Säule.} des Baal weg, die sein Vater gemacht hatte. |
ELB 1932 | Und er tat was böse war in den Augen Jehovas, nur nicht wie sein Vater und seine Mutter; und er tat die Bildsäule {O. die Säule} des Baal hinweg, die sein Vater gemacht hatte. |
Luther 1912 | Und er tat, was dem HERRN übel gefiel; doch nicht wie sein Vater und seine Mutter. Denn er tat weg die Säule Baals, die sein Vater machen ließ. |
New Darby (EN) | And he wrought evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; and he took away the column of Baal that his father had made. |
Old Darby (EN) | And he wrought evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; and he took away the column of Baal that his father had made. |
KJV | And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made. {image: Heb. statue} |
Darby (FR) | Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, non pas toutefois comme son père et sa mère; et il ôta la stèle de Baal que son père avait faite. |
Dutch SV | En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, doch niet gelijk zijn vader en gelijk zijn moeder; want hij deed dat opgerichte beeld van Baäl weg, hetwelk zijn vader gemaakt had. |
Persian | و آنچه در نظر خداوند ناپسند بود به عمل میآورد، اما نه مثل پدر و مادرش زیرا كه تمثال بَعْل را كه پدرش ساخته بود، دور كرد. |
WLC | וַיַּעֲשֶׂ֤ה הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֥א כְאָבִ֖יו וּכְאִמֹּ֑ו וַיָּ֙סַר֙ אֶת־מַצְּבַ֣ת הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃ |
LXX | καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου πλὴν οὐχ ὡς ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὡς ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ μετέστησεν τὰς στήλας τοῦ βααλ ἃς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ |
1 Kommentar zu 2. Könige 3
2 Volltextergebnisse zu 2. Könige 3,2
- Elisa, der Prophet > Die drei Könige W.W. Fereday ... und gebrauchte den Namen Gottes (2. Kön 6,27-30); er entfernte sogar einige der größeren Übel, die seine Eltern eingeführt hatten (2. Kön 3,2). Der König von Edom war dagegen ganz ein Mann der Welt; über eine Beziehung zwischen ihm und Gott wird nichts gesagt. Wie konnte Josaphat, der König ...
- Elisa, der Prophet > Die Lektion des Krieges W.W. Fereday ... der schlimmste König Israels. Er tat zwar, was böse war in den Augen des Herrn, jedoch nicht in dem Maß wie sein Vater und seine Mutter (2. Kön 3,2). Er schien zumindest nach außen etwas Gottesfurcht zu zeigen, indem er den Namen des Herrn gebrauchte und sich in Sacktuch kleidete. Aber sein Herz ...