2. Chronika 28,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Ahas brachte die Geräte des Hauses Gottes zusammen und zerschlug die Geräte des Hauses Gottes; und er schloss die Türen des Hauses des HERRN und machte sich Altäre an allen Ecken in Jerusalem.
2. Chronika 28,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Ahas | H271 | אחז ('âchâz) | 'âchâz |
brachte | H622 | אסף ('âsaph) | 'âsaph |
die | |||
Geräte | H3627 | כּלי (kelîy) | kelîy |
des | |||
Hauses | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Gottes | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
zusammen | H622 | אסף ('âsaph) | 'âsaph |
und | |||
zerschlug | H7112 | קצץ (qâtsats) | qâtsats |
die | |||
Geräte | H3627 | כּלי (kelîy) | kelîy |
des | |||
Hauses | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Gottes; | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
und er | |||
schloss | H5462 | סגר (sâgar) | sâgar |
die | |||
Türen | H1817 | דּלת (deleth) | deleth |
des | |||
Hauses | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
und | |||
machte | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
sich | |||
Altäre | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
an | |||
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Ecken | H6438 | פּנּה (pinnâh) | pinnâh |
in | |||
Jerusalem. | H3389 | ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim) | yerûshâlaim yerûshâlayim |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Ahas brachte die Geräte des Hauses Gottes zusammen und zerschlug die Geräte des Hauses Gottes; und er schloss die Türen des Hauses des HERRN und machte sich Altäre an allen Ecken in Jerusalem. |
ELB-CSV | Und Ahas brachte die Geräte des Hauses Gottes zusammen und zerschlug die Geräte des Hauses Gottes; und er schloss die Türen des Hauses des HERRN und machte sich Altäre an allen Ecken in Jerusalem. |
ELB 1932 | Und Ahas brachte die Geräte des Hauses Gottes zusammen und zerschlug die Geräte des Hauses Gottes; und er schloß die Türen des Hauses Jehovas, und machte sich Altäre an allen Ecken in Jerusalem. |
Luther 1912 | Und Ahas brachte zuhauf die Gefäße des Hauses Gottes und zerschlug die Gefäße im Hause Gottes und schloss die Türen zu am Hause des HERRN und machte sich Altäre in allen Winkeln zu Jerusalem. |
New Darby (EN) | And Ahaz gathered the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and closed the doors of the house of Jehovah, and he made for himself altars in every corner of Jerusalem. |
Old Darby (EN) | And Ahaz gathered the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and closed the doors of the house of Jehovah, and he made for himself altars in every corner of Jerusalem. |
KJV | And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem. |
Darby (FR) | Et Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu; et il ferma les portes de la maison de l'Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem. |
Dutch SV | En Achaz verzamelde de vaten van het huis Gods, en hieuw de vaten van het huis Gods in stukken, en sloot de deuren van het huis des HEEREN toe; daartoe maakte hij zich altaren in alle hoeken te Jeruzalem. |
Persian | و آحاز اسباب خانۀ خدا را جمع كرد و آلات خانۀ خدا را خرد كرد و درهای خانۀ خداوند را بسته، مذبحها برای خود در هر گوشه اورشلیم ساخت. |
WLC | וַיֶּאֱסֹ֨ף אָחָ֜ז אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־הָֽאֱלֹהִ֗ים וַיְקַצֵּץ֙ אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיִּסְגֹּ֖ר אֶת־דַּלְתֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ לֹ֧ו מִזְבְּחֹ֛ות בְּכָל־פִּנָּ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |
LXX | καὶ ἀπέστησεν αχαζ τὰ σκεύη οἴκου κυρίου καὶ κατέκοψεν αὐτὰ καὶ ἔκλεισεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ θυσιαστήρια ἐν πάσῃ γωνίᾳ ἐν ιερουσαλημ |