1. Samuel 9,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Eselinnen Kis', des Vaters Sauls, hatten sich verirrt; und Kis sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm doch einen von den Knaben mit dir und mach dich auf, geh hin, suche die Eselinnen.
1. Samuel 9,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
EselinnenH860
אתון ('âthôn)
'âthôn
KisH7027
קישׁ (qîysh)
qîysh
', des
VatersH1
אב ('âb)
'âb
Sauls,H7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
hatten sich
verirrt;H6
אבד ('âbad)
'âbad
und
KisH7027
קישׁ (qîysh)
qîysh
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
seinem
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Saul:H7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
NimmH3947
לקח (lâqach)
lâqach
dochH4994
נא (nâ')
nâ'
einenH259
אחד ('echâd)
'echâd
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
KnabenH5288
נער (na‛ar)
na‛ar
mitH854
את ('êth)
'êth
dir und
machH6965
קוּם (qûm)
qûm
dich
auf,H6965
קוּם (qûm)
qûm
gehH1980
הלך (hâlak)
hâlak
hin,
sucheH1245
בּקשׁ (bâqash)
bâqash
die
Eselinnen.H860
אתון ('âthôn)
'âthôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Eselinnen Kis', des Vaters Sauls, hatten sich verirrt {O. waren verloren gegangen; so auch V. 20} ; und Kis sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm doch einen von den Knaben mit dir und mach dich auf, geh hin, suche die Eselinnen.
ELB-CSVUnd die Eselinnen des Kis, des Vaters Sauls, hatten sich verirrt {O. waren verloren gegangen.} ; und Kis sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm doch einen von den Knaben mit dir und mach dich auf, geh hin, suche die Eselinnen.
ELB 1932Und die Eselinnen Kis', des Vaters Sauls, hatten sich verirrt {O. waren verloren gegangen; so auch V. 20} ; und Kis sprach zu seinem Sohne Saul: Nimm doch einen von den Knaben mit dir und mache dich auf, gehe hin, suche die Eselinnen.
Luther 1912Es hatte aber Kis, der Vater Sauls, seine Eselinnen verloren; und er sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm der Knechte einen mit dir, mache dich auf, gehe hin und suche die Eselinnen.
New Darby (EN)And the asses of Kish Saul’s father were lost; and Kish said to Saul his son, Take, I pray, one of the young men with ŷou, and arise, go seek the asses.
Old Darby (EN)And the asses of Kish Saul's father were lost; and Kish said to Saul his son, Take, I pray, one of the young men with thee, and arise, go seek the asses.
KJVAnd the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
Darby (FR)Et les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient perdues; et Kis dit à Saül, son fils: Prends, je te prie, avec toi un des jeunes hommes, et lève-toi, va, cherche les ânesses.
Dutch SVDe ezelinnen nu van Kis, den vader van Saul, waren verloren; daarom zeide Kis tot zijn zoon Saul: Neem nu een van de jongens met u, en maak u op, ga heen, zoek de ezelinnen.
Persian
و الاغهای قَیس پدر شاؤل گُم شد. پس قَیس به پسر خود شاؤل گفت: «الا´ن یكی از جوانان خود را با خود گرفته، برخیز و رفته، الاغها را جستجو نما.»
WLC
וַתֹּאבַ֙דְנָה֙ הָאֲתֹנֹ֔ות לְקִ֖ישׁ אֲבִ֣י שָׁא֑וּל וַיֹּ֨אמֶר קִ֜ישׁ אֶל־שָׁא֣וּל בְּנֹ֗ו קַח־נָ֤א אִתְּךָ֙ אֶת־אַחַ֣ד מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְק֣וּם לֵ֔ךְ בַּקֵּ֖שׁ אֶת־הָאֲתֹנֹֽת׃
LXX
καὶ ἀπώλοντο αἱ ὄνοι κις πατρὸς σαουλ καὶ εἶπεν κις πρὸς σαουλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ ἓν τῶν παιδαρίων καὶ ἀνάστητε καὶ πορεύθητε καὶ ζητήσατε τὰς ὄνους

1 Kommentar zu 1. Samuel 9