1. Samuel 7,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Männer von Kirjat-Jearim kamen und führten die Lade des HERRN hinauf, und sie brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem Hügel; und sie heiligten Eleasar, seinen Sohn, die Lade des HERRN zu hüten.
1. Samuel 7,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Männer | H582 | אנושׁ ('ĕnôsh) | 'ĕnôsh |
von | |||
Kirjat-Jearim | H7157 | קרית ערים קרית יערים (qiryath ye‛ârîym qiryath ‛ârîym) | qiryath ye‛ârîym qiryath ‛ârîym |
kamen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und | |||
führten | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
die | |||
Lade | H727 | ארן ארון ('ârôn 'ârôn) | 'ârôn 'ârôn |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hinauf, | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
und sie | |||
brachten | H935 | בּוא (bô') | bô' |
sie | |||
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
das | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Abinadabs | H41 | אבינדב ('ăbîynâdâb) | 'ăbîynâdâb |
auf dem | |||
Hügel; | H1389 | גּבעה (gib‛âh) | gib‛âh |
und sie | |||
heiligten | H6942 | קדשׁ (qâdash) | qâdash |
Eleasar, | H499 | אלעזר ('el‛âzâr) | 'el‛âzâr |
seinen | |||
Sohn, | H1121 | בּן (bên) | bên |
die | |||
Lade | H727 | ארן ארון ('ârôn 'ârôn) | 'ârôn 'ârôn |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
zu | |||
hüten. | H8104 | שׁמר (shâmar) | shâmar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Männer von Kirjat-Jearim kamen und führten die Lade des HERRN hinauf, und sie brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem Hügel; und sie heiligten Eleasar, seinen Sohn, die Lade des HERRN zu hüten. |
ELB-CSV | Und die Männer von Kirjat-Jearim kamen und führten die Lade des HERRN hinauf, und sie brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem Hügel; und sie heiligten Eleasar, seinen Sohn, die Lade des HERRN zu hüten. |
ELB 1932 | Und die Männer von Kirjath-Jearim kamen und führten die Lade Jehovas hinauf, und sie brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem Hügel; und sie heiligten Eleasar, seinen Sohn, die Lade Jehovas zu hüten. |
Luther 1912 | Also kamen die Leute von Kirjath-Jearim und holten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs auf dem Hügel; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, dass er die Lade des HERRN hütete. |
New Darby (EN) | And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and hallowed Eleazar his son to keep the ark of Jehovah. |
Old Darby (EN) | And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and hallowed Eleazar his son to keep the ark of Jehovah. |
KJV | And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
Darby (FR) | Et les hommes de Kiriath-Jéarim vinrent, et firent monter l'arche de l'Éternel et l'apportèrent dans la maison d'Abinadab, sur la colline; et ils sanctifièrent Éléazar, son fils, pour garder l'arche de l'Éternel. |
Dutch SV | Toen kwamen de mannen van Kirjath-Jeárim, en haalden de ark des HEEREN op, en zij brachten ze in het huis van Abinádab, op den heuvel; en zij heiligden zijn zoon Eleázar, dat hij de ark des HEEREN bewaarde. |
Persian | و مردمان قریه یعاریم آمده، تابوت خداوند را آوردند، و آن را به خانۀ ابیناداب در جِبْعه داخل كرده، پسرش اَلِعازار را تقدیس نمودند تا تابوت خداوند را نگاهبانی كند. |
WLC | וַיָּבֹ֜אוּ אַנְשֵׁ֣י ׀ קִרְיַ֣ת יְעָרִ֗ים וַֽיַּעֲלוּ֙ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה וַיָּבִ֣אוּ אֹתֹ֔ו אֶל־בֵּ֥ית אֲבִינָדָ֖ב בַּגִּבְעָ֑ה וְאֶת־אֶלְעָזָ֤ר בְּנֹו֙ קִדְּשׁ֔וּ לִשְׁמֹ֖ר אֶת־אֲרֹ֥ון יְהוָֽה׃ פ |
LXX | καὶ ἔρχονται οἱ ἄνδρες καριαθιαριμ καὶ ἀνάγουσιν τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ εἰσάγουσιν αὐτὴν εἰς οἶκον αμιναδαβ τὸν ἐν τῷ βουνῷ καὶ τὸν ελεαζαρ υἱὸν αὐτοῦ ἡγίασαν φυλάσσειν τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου |
3 Kommentare zu 1. Samuel 7
4 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 7,1
- Der neue und lebendige Weg in das Heiligtum > Kapitel 12... sie zurückkehrte blieb sie bei Abinadab, sozusagen in der Vergessenheit. Der Herr wohnte noch nicht in der Mitte seines Volkes (vgl. 1. Sam 4; 6; 7,1). In 2. Samuel 5 sehen wir dann, dass David, der auserwählte König, der Mann nach dem Herzen Gottes, gegen die Jebusiter in Jerusalem zieht und die ...
- Salomo und der Tempelbau > Die Bundeslade W.W. Fereday ... weil sie unehrerbietig in die Lade geschaut hatten (1. Sam 6). Ihr nächster Aufenthaltsort war das Haus Abinadabs in Kirjath-Jearim (1. Sam 7,1). David wollte die Lade nach Zion bringen, aber infolge seines Fehlers, sie auf einen Wagen zu stellen, und durch Ussas respektloses Anfassen der ...
- Samuel - der Mann Gottes > Die Stiftshütte ohne Lade W.W. Fereday ... weggeschafft und sie blieb nun – zum großen Segen seines Hauses – viele Jahre im Haus des gottesfürchtigen Abinadab in Kirjat–Jearim (1. Sam 7,1.2). Die Männer von Kirjat–Jearim fühlten, dass sie Gott wahrhaftig bei sich hatten, allerdings verwechselten sie das Symbol auch nicht mit der ...
- Setze einen König über uns > Kapitel 5 S. Ulrich ... nach sieben Monaten aus dem Gebiet der Philister zurückkehrt (1. Sam 6) wird sie nach Kirjat-Jearim in das Haus Abinadabs gebracht (1. Sam 7,1). Dort bleibt sie zunächst 20 Jahre und noch länger, bis David sie zunächst für drei Monate in das Haus von Obed-Edom und dann nach Jerusalem bringt ...