1. Samuel 28,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Weil du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek, darum hat der HERR dir dieses heute getan.
1. Samuel 28,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WeilH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du der
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
gehorchtH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
und seine
Zornglut[H639
H2740]
אף ('aph)
חרן חרון (chârôn chârôn)
'aph
chârôn chârôn
nicht
ausgeführtH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
hast an
Amalek,H6002
עמלק (‛ămâlêq)
‛ămâlêq
darum[H5921
H3651]
על (‛al)
כּן (kên)
‛al
kên
hat der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
dir
dieses[H1697
H2088]
דּבר (dâbâr)
זה (zeh)
dâbâr
zeh
heute[H3117
H2088]
יום (yôm)
זה (zeh)
yôm
zeh
getan.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKWeil du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek {Vergl. Kap. 15} , darum hat der HERR dir dieses heute getan.
ELB-CSVWeil du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek {Vgl. Kap. 15.} , darum hat der HERR dir dies heute getan.
ELB 1932Weil du der Stimme Jehovas nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek {Vergl. Kap. 15} , darum hat Jehova dir dieses heute getan.
Luther 1912Darum dass du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und den Grimm seines Zorns nicht ausgerichtet hast wider Amalek, darum hat dir der HERR solches jetzt getan.
New Darby (EN)Because ŷou did not listen to the voice of Jehovah, and did not execute his fierce anger upon Amalek, therefore has Jehovah done this thing to ŷou this day.
Old Darby (EN)Because thou didst not hearken to the voice of Jehovah, and didst not execute his fierce anger upon Amalek, therefore has Jehovah done this thing to thee this day.
KJVBecause thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.
Darby (FR)parce que tu n'as pas écouté la voix de l'Éternel et que tu n'as pas exécuté l'ardeur de sa colère contre Amalek: à cause de cela, l'Éternel t'a fait ceci aujourd'hui.
Dutch SVGelijk als gij naar de stem des HEEREN niet gehoord hebt, en de hittigheid Zijns toorns niet uitgericht hebt tegen Amalek; daarom heeft de HEERE u deze zaak gedaan te dezen dage.
Persian
چونكه آواز خداوند را نشنیدی و شدت غضب او را بر عَمالیق به عمل نیاوردی، بنابراین خداوند امروز این عمل را به تو نموده است.
WLC
כַּאֲשֶׁ֤ר לֹֽא־שָׁמַ֙עְתָּ֙ בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה וְלֹֽא־עָשִׂ֥יתָ חֲרֹון־אַפֹּ֖ו בַּעֲמָלֵ֑ק עַל־כֵּן֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה עָשָֽׂה־לְךָ֥ יְהוָ֖ה הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
LXX
διότι οὐκ ἤκουσας φωνῆς κυρίου καὶ οὐκ ἐποίησας θυμὸν ὀργῆς αὐτοῦ ἐν αμαληκ διὰ τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐποίησεν κύριός σοι τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ

2 Kommentare zu 1. Samuel 28

2 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 28,18