1. Samuel 28,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Weil du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek, darum hat der HERR dir dieses heute getan.
1. Samuel 28,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Weil | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du der | |||
Stimme | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
gehorcht | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
und seine | |||
Zornglut | [H639 H2740] | אף ('aph) חרן חרון (chârôn chârôn) | 'aph chârôn chârôn |
nicht | |||
ausgeführt | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hast an | |||
Amalek, | H6002 | עמלק (‛ămâlêq) | ‛ămâlêq |
darum | [H5921 H3651] | על (‛al) כּן (kên) | ‛al kên |
hat der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
dir | |||
dieses | [H1697 H2088] | דּבר (dâbâr) זה (zeh) | dâbâr zeh |
heute | [H3117 H2088] | יום (yôm) זה (zeh) | yôm zeh |
getan. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Weil du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek {Vergl. Kap. 15} , darum hat der HERR dir dieses heute getan. |
ELB-CSV | Weil du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek {Vgl. Kap. 15.} , darum hat der HERR dir dies heute getan. |
ELB 1932 | Weil du der Stimme Jehovas nicht gehorcht und seine Zornglut nicht ausgeführt hast an Amalek {Vergl. Kap. 15} , darum hat Jehova dir dieses heute getan. |
Luther 1912 | Darum dass du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und den Grimm seines Zorns nicht ausgerichtet hast wider Amalek, darum hat dir der HERR solches jetzt getan. |
New Darby (EN) | Because ŷou did not listen to the voice of Jehovah, and did not execute his fierce anger upon Amalek, therefore has Jehovah done this thing to ŷou this day. |
Old Darby (EN) | Because thou didst not hearken to the voice of Jehovah, and didst not execute his fierce anger upon Amalek, therefore has Jehovah done this thing to thee this day. |
KJV | Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day. |
Darby (FR) | parce que tu n'as pas écouté la voix de l'Éternel et que tu n'as pas exécuté l'ardeur de sa colère contre Amalek: à cause de cela, l'Éternel t'a fait ceci aujourd'hui. |
Dutch SV | Gelijk als gij naar de stem des HEEREN niet gehoord hebt, en de hittigheid Zijns toorns niet uitgericht hebt tegen Amalek; daarom heeft de HEERE u deze zaak gedaan te dezen dage. |
Persian | چونكه آواز خداوند را نشنیدی و شدت غضب او را بر عَمالیق به عمل نیاوردی، بنابراین خداوند امروز این عمل را به تو نموده است. |
WLC | כַּאֲשֶׁ֤ר לֹֽא־שָׁמַ֙עְתָּ֙ בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה וְלֹֽא־עָשִׂ֥יתָ חֲרֹון־אַפֹּ֖ו בַּעֲמָלֵ֑ק עַל־כֵּן֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה עָשָֽׂה־לְךָ֥ יְהוָ֖ה הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ |
LXX | διότι οὐκ ἤκουσας φωνῆς κυρίου καὶ οὐκ ἐποίησας θυμὸν ὀργῆς αὐτοῦ ἐν αμαληκ διὰ τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐποίησεν κύριός σοι τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ |
2 Kommentare zu 1. Samuel 28
2 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 28,18
- Botschafter des Heils in Christo 1886 > David und Salomo - Teil 1/2... gefielen, ohne sich darüber zu beunruhigen, dass er dadurch dazu beitrug, dieses Haus zu erhöhen und sich selbst zu erniedrigen (1. Sam 20,17; 28,18; 24,22). Und als sein Feind fiel und dadurch alle seine Leiden ein Ende hatten, und der Weg zum Thron ihm offen stand, hatte er nicht den Mut, sich ...
- Samuel - der Mann Gottes > Samuel in Endor W.W. Fereday ... geben; und morgen wirst du mit deinen Söhnen bei mir sein; auch das Heerlager Israels wird der HERR in die Hand der Philister geben“ (1. Sam 28,18.19). Der folgende Tag sollte also Sauls letzter Tag auf der Erde sein. Und was dann? „Bei mir“ bedeutet nicht etwa, dass Saul Samuels Seligkeit teilen ...