1. Samuel 28,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr.
1. Samuel 28,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und als
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
das
HeerH4264
מחנה (machăneh)
machăneh
der
PhilisterH6430
פּלשׁתּי (pelishtîy)
pelishtîy
sah,H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
fürchteteH3372
ירא (yârê')
yârê'
er sich, und sein
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
zitterteH2729
חרד (chârad)
chârad
sehr.H3966
מאד (me'ôd)
me'ôd

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr.
ELB-CSVUnd als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr.
ELB 1932Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr.
Luther 1912Da aber Saul der Philister Heer sah, fürchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr.
New Darby (EN)And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
Old Darby (EN)And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
KJVAnd when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
Darby (FR)Et Saül vit le camp des Philistins, et il eut peur, et son coeur trembla très-fort.
Dutch SVToen Saul het leger der Filistijnen zag, zo vreesde hij, en zijn hart beefde zeer.
Persian
و چون شاؤل لشكر فلسطینیان را دید، بترسید و دلش بسیار مضطرب شد.
WLC
וַיַּ֥רְא שָׁא֖וּל אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים וַיִּרָ֕א וַיֶּחֱרַ֥ד לִבֹּ֖ו מְאֹֽד׃
LXX
καὶ εἶδεν σαουλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐφοβήθη καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα

2 Kommentare zu 1. Samuel 28