1. Samuel 28,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr.
1. Samuel 28,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und als | |||
Saul | H7586 | שׁאוּל (shâ'ûl) | shâ'ûl |
das | |||
Heer | H4264 | מחנה (machăneh) | machăneh |
der | |||
Philister | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
sah, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
fürchtete | H3372 | ירא (yârê') | yârê' |
er sich, und sein | |||
Herz | H3820 | לב (lêb) | lêb |
zitterte | H2729 | חרד (chârad) | chârad |
sehr. | H3966 | מאד (me'ôd) | me'ôd |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr. |
ELB-CSV | Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr. |
ELB 1932 | Und als Saul das Heer der Philister sah, fürchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr. |
Luther 1912 | Da aber Saul der Philister Heer sah, fürchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr. |
New Darby (EN) | And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
Old Darby (EN) | And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
KJV | And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
Darby (FR) | Et Saül vit le camp des Philistins, et il eut peur, et son coeur trembla très-fort. |
Dutch SV | Toen Saul het leger der Filistijnen zag, zo vreesde hij, en zijn hart beefde zeer. |
Persian | و چون شاؤل لشكر فلسطینیان را دید، بترسید و دلش بسیار مضطرب شد. |
WLC | וַיַּ֥רְא שָׁא֖וּל אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים וַיִּרָ֕א וַיֶּחֱרַ֥ד לִבֹּ֖ו מְאֹֽד׃ |
LXX | καὶ εἶδεν σαουλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐφοβήθη καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα |