1. Samuel 23,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und David sprach: HERR, Gott Israels! Dein Knecht hat für gewiss gehört, dass Saul danach trachtet, nach Kehila zu kommen, um die Stadt zu verderben um meinetwillen.
1. Samuel 23,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
Israels!H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
Dein
KnechtH5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
hat für gewiss
gehört,H8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
danach
trachtet,H1245
בּקשׁ (bâqash)
bâqash
nachH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
KehilaH7084
קעילה (qe‛îylâh)
qe‛îylâh
zu
kommen,H935
בּוא (bô')
bô'
um die
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
zu
verderbenH7843
שׁחת (shâchath)
shâchath
um meinetwillen.
[?]H8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
[?]H5668
עבר עבוּר (‛âbûr ‛âbûr)
‛âbûr ‛âbûr

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd David sprach: HERR, Gott Israels! Dein Knecht hat für gewiss gehört, dass Saul danach trachtet, nach Kehila zu kommen, um die Stadt zu verderben um meinetwillen.
ELB-CSVUnd David sprach: HERR, Gott Israels! Dein Knecht hat als sicher gehört, dass Saul danach trachtet, nach Kehila zu kommen, um die Stadt meinetwegen zu verderben.
ELB 1932Und David sprach: Jehova, Gott Israels! dein Knecht hat für gewiß gehört, daß Saul danach trachtet, nach Kehila zu kommen, um die Stadt zu verderben um meinetwillen.
Luther 1912Und David sprach: HERR, Gott Israels, dein Knecht hat gehört, dass Saul darnach trachte, dass er gen Kegila komme, die Stadt zu verderben um meinetwillen.
New Darby (EN)Then said David, Jehovah, God of Israel, ŷour servant has heard for certain that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
Old Darby (EN)Then said David, Jehovah, God of Israel, thy servant hath heard for certain that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
KJVThen said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
Darby (FR)Et David dit: Éternel, Dieu d'Israël! ton serviteur a appris comme une chose certaine que Saül cherche à entrer dans Kehila, pour détruire la ville à cause de moi:
Dutch SVEn David zeide: HEERE, God van Israël! Uw knecht heeft zekerlijk gehoord, dat Saul zoekt naar Kehíla te komen, en de stad te verderven om mijnentwil.
Persian
و داود گفت: «ای یهُوَه، خدای اسرائیل، بنده ات شنیده است كه شاؤل عزیمت دارد كه به قَعِیلَه بیاید تا به خاطر من شهر را خراب كند.
WLC
וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שָׁמֹ֤עַ שָׁמַע֙ עַבְדְּךָ֔ כִּֽי־מְבַקֵּ֥שׁ שָׁא֖וּל לָבֹ֣וא אֶל־קְעִילָ֑ה לְשַׁחֵ֥ת לָעִ֖יר בַּעֲבוּרִֽי׃
LXX
καὶ εἶπεν δαυιδ κύριε ὁ θεὸς ισραηλ ἀκούων ἀκήκοεν ὁ δοῦλός σου ὅτι ζητεῖ σαουλ ἐλθεῖν ἐπὶ κεϊλα διαφθεῖραι τὴν πόλιν δι' ἐμέ

1 Kommentar zu 1. Samuel 23