1. Samuel 23,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine Männer waren aber in der Wüste Maon, in der Ebene, zur Rechten der Wildnis.
1. Samuel 23,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
machten | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
sich | |||
auf | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
und | |||
gingen | H3212 | ילך (yâlak) | yâlak |
nach | |||
Siph, | H2128 | זיף (zîyph) | zîyph |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
Saul | H7586 | שׁאוּל (shâ'ûl) | shâ'ûl |
her. | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
und seine | |||
Männer | H582 | אנושׁ ('ĕnôsh) | 'ĕnôsh |
waren aber in der | |||
Wüste | H4057 | מדבּר (midbâr) | midbâr |
Maon, | H4584 | מעון (mâ‛ôn) | mâ‛ôn |
in der | |||
Ebene, | H6160 | ערבה (‛ărâbâh) | ‛ărâbâh |
zur Rechten der | |||
Wildnis. | H3452 | ישׁימון (yeshîymôn) | yeshîymôn |
[?] | [H413 H3225] | אל אל ('êl 'el) ימין (yâmîyn) | 'êl 'el yâmîyn |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine Männer waren aber in der Wüste Maon, in der Ebene {H. Araba; vergl. 5. Mose 1,1} , zur Rechten der Wildnis. |
ELB-CSV | Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine Männer waren aber in der Wüste Maon, in der Ebene, südlich {W. zur Rechten.} der Wildnis. |
ELB 1932 | Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine Männer waren aber in der Wüste Maon, in der Ebene {H. Araba; vergl. 5. Mose 1,1} , zur Rechten der Wildnis. |
Luther 1912 | Da machten sie sich auf und gingen gen Siph vor Saul hin. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon, auf dem Gefilde zur Rechten der Wüste. |
New Darby (EN) | And they arose and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of the waste. |
Old Darby (EN) | And they arose and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of the waste. |
KJV | And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. |
Darby (FR) | Et ils se levèrent et s'en allèrent à Ziph, devant Saül; mais David et ses hommes étaient au désert de Maon, dans la plaine, au midi de Jeshimon. |
Dutch SV | Toen maakten zij zich op, en zij gingen naar Zif voor het aangezicht van Saul. David nu en zijn mannen waren in de woestijn van Maon, in het vlakke veld, aan de rechterhand der wildernis. |
Persian | پس برخاسته، پیش روی شاؤل به زیف رفتند. و داود و مردانش در بیابان مَعُون در عَرَبَه به طرف جنوب صحرا بودند. |
WLC | וַיָּק֛וּמוּ וַיֵּלְכ֥וּ זִ֖יפָה לִפְנֵ֣י שָׁא֑וּל וְדָוִ֨ד וַאֲנָשָׁ֜יו בְּמִדְבַּ֤ר מָעֹון֙ בָּעֲרָבָ֔ה אֶ֖ל יְמִ֥ין הַיְשִׁימֹֽון׃ |
LXX | καὶ ἀνέστησαν οἱ ζιφαῖοι καὶ ἐπορεύθησαν ἔμπροσθεν σαουλ καὶ δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ μααν καθ' ἑσπέραν ἐκ δεξιῶν τοῦ ιεσσαιμουν |