1. Samuel 23,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da zogen die Siphiter zu Saul hinauf, nach Gibea, und sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen auf den Bergfestungen im Wald, auf dem Hügel Hakila, der zur Rechten der Wildnis ist?
1. Samuel 23,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
zogen | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
die | |||
Siphiter | H2130 | זיפי (zîyphîy) | zîyphîy |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Saul | H7586 | שׁאוּל (shâ'ûl) | shâ'ûl |
hinauf, | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
nach | |||
Gibea, | H1388 | גּבעא (gib‛â') | gib‛â' |
und | |||
sprachen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Hält sich | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
bei | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
uns | |||
verborgen | H5641 | סתר (sâthar) | sâthar |
auf den | |||
Bergfestungen | H4679 | מצדה מצד מצד (metsad metsâd metsâdâh) | metsad metsâd metsâdâh |
im | |||
Wald, | H2793 | חרשׁ (chôresh) | chôresh |
auf dem | |||
Hügel | H1389 | גּבעה (gib‛âh) | gib‛âh |
Hakila, | H2444 | חכילה (chăkîylâh) | chăkîylâh |
der | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
zur Rechten der | |||
Wildnis | H3452 | ישׁימון (yeshîymôn) | yeshîymôn |
ist? | |||
[?] | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da zogen die Siphiter zu Saul hinauf, nach Gibea, und sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen auf den Bergfestungen im Wald, auf dem Hügel Hakila, der zur Rechten {d.h. südlich; so auch V. 24} der Wildnis ist? |
ELB-CSV | Da zogen die Siphiter zu Saul hinauf, nach Gibea, und sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen auf den Bergfestungen im Wald {O. in Choresch.} , auf dem Hügel Hakila, der südlich {W. zur Rechten.} der Wildnis ist? |
ELB 1932 | Da zogen die Siphiter zu Saul hinauf, nach Gibea, und sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen auf den Bergfesten im Walde, auf dem Hügel Hakila, der zur Rechten {d.h. südlich; so auch V. 24} der Wildnis ist? |
Luther 1912 | Aber die Siphiter zogen hinauf zu Saul gen Gibea und sprachen: Ist nicht David bei uns verborgen an sicherem Orte in der Heide, auf dem Hügel Hachila, der zur Rechten liegt an der Wüste? |
New Darby (EN) | And the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strongholds in the wood, on the hill of Hachilah, which is on the south of the waste? |
Old Darby (EN) | And the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strongholds in the wood, on the hill of Hachilah, which is on the south of the waste? |
KJV | Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? {on…: Heb. on the right hand} {Jeshimon: or, the wilderness} |
Darby (FR) | Et les Ziphiens montèrent vers Saül, à Guibha, disant: David ne se tient-il pas caché auprès de nous, dans les lieux forts, dans le bois, sur la colline de Hakila, qui est au midi de Jeshimon? |
Dutch SV | Toen togen de Zifieten op tot Saul naar Gíbea, zeggende: Heeft zich niet David bij ons verborgen in de vestingen in het woud, op den heuvel van Hachíla, die aan de rechterhand der wildernis is? |
Persian | و زیفیان نزد شاؤل به جِبْعه آمده، گفتند: «آیا داود در ملاذهای جنگل در كوه حَخیلَه كه به طرف جنوب بیابان است، خود را نزد ما پنهان نكرده است؟ |
WLC | וַיַּעֲל֤וּ זִפִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַגִּבְעָ֖תָה לֵאמֹ֑ר הֲלֹ֣וא דָ֠וִד מִסְתַּתֵּ֨ר עִמָּ֤נוּ בַמְּצָדֹות֙ בַּחֹ֔רְשָׁה בְּגִבְעַת֙ הַֽחֲכִילָ֔ה אֲשֶׁ֖ר מִימִ֥ין הַיְשִׁימֹֽון׃ |
LXX | καὶ ἀνέβησαν οἱ ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς σαουλ ἐπὶ τὸν βουνὸν λέγοντες οὐκ ἰδοὺ δαυιδ κέκρυπται παρ' ἡμῖν ἐν μεσσαρα ἐν τοῖς στενοῖς ἐν τῇ καινῇ ἐν τῷ βουνῷ τοῦ εχελα τοῦ ἐκ δεξιῶν τοῦ ιεσσαιμουν |