1. Samuel 21,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der Priester sprach: Das Schwert Goliaths, des Philisters, den du im Terebinthental erschlagen hast, siehe, es ist in ein Oberkleid gewickelt hinter dem Ephod; wenn du es dir nehmen willst, so nimm es, denn es ist kein anderes hier außer diesem. Und David sprach: Seinesgleichen gibt es nicht; gib es mir!
1. Samuel 21,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
Priester | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Das | |||
Schwert | H2719 | חרב (chereb) | chereb |
Goliaths, | H1555 | גּלית (golyath) | golyath |
des | |||
Philisters, | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
den | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du im | |||
Terebinthental | [H6010 H424] | עמק (‛êmeq) אלה ('êlâh) | ‛êmeq 'êlâh |
erschlagen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
hast, | |||
siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
es | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist in ein | |||
Oberkleid | H8071 | שׂמלה (ώimlâh) | ώimlâh |
gewickelt | H3874 | לוּט (lûţ) | lûţ |
hinter | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
dem | |||
Ephod; | H646 | אפד אפוד ('êphôd 'êphôd) | 'êphôd 'êphôd |
wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
du es dir | |||
nehmen | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
willst, so | |||
nimm | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
es, | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
es ist | |||
kein | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
anderes | H312 | אחר ('achêr) | 'achêr |
hier | |||
außer | H2108 | זוּלה (zûlâh) | zûlâh |
diesem. | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Und | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Seinesgleichen gibt es | |||
nicht; | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
gib | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
es mir! |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der Priester sprach: Das Schwert Goliaths, des Philisters, den du im Terebinthental erschlagen hast, siehe, es ist in ein Oberkleid gewickelt hinter dem Ephod; wenn du es dir nehmen willst, so nimm es, denn es ist kein anderes hier außer diesem. Und David sprach: Seinesgleichen gibt es nicht; gib es mir! |
ELB-CSV | Und der Priester sprach: Das Schwert Goliaths, des Philisters, den du im Terebinthental erschlagen hast, siehe, es ist in ein Oberkleid gewickelt hinter dem Ephod; wenn du es dir nehmen willst, so nimm es, denn es ist kein anderes hier außer diesem. Und David sprach: Seinesgleichen gibt es nicht; gib es mir! |
ELB 1932 | Und der Priester sprach: Das Schwert Goliaths, des Philisters, den du im Terebinthental erschlagen hast, siehe, es ist in ein Oberkleid gewickelt hinter dem Ephod; wenn du es dir nehmen willst, so nimm es, denn es ist kein anderes hier außer diesem. Und David sprach: Seinesgleichen gibt es nicht; gib es mir! |
Luther 1912 | 11 Und David machte sich auf und floh vor Saul und kam zu Achis, dem König zu Gath. |
New Darby (EN) | And David arose, and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath. |
Old Darby (EN) | And David arose, and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath. |
KJV | And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
Darby (FR) | Et David se leva et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et vint vers Akish, roi de Gath. |
Dutch SV | En David maakte zich op, en vluchtte te dien dage van het aangezicht van Saul; en hij kwam tot Achis, den koning van Gath. |
Persian | پس داود آن روز برخاسته، از حضور شاؤل فرار كرده، نزد اَخیش، ملِك جَت آمد. |
WLC | וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיִּבְרַ֥ח בַּיֹּום־הַה֖וּא מִפְּנֵ֣י שָׁא֑וּל וַיָּבֹ֕א אֶל־אָכִ֖ישׁ מֶ֥לֶךְ גַּֽת׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ὁ ἱερεύς ἰδοὺ ἡ ῥομφαία γολιαθ τοῦ ἀλλοφύλου ὃν ἐπάταξας ἐν τῇ κοιλάδι ηλα καὶ αὐτὴ ἐνειλημένη ἐν ἱματίῳ εἰ ταύτην λήμψῃ σεαυτῷ λαβέ ὅτι οὐκ ἔστιν ἑτέρα πάρεξ ταύτης ἐνταῦθα καὶ εἶπεν δαυιδ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ὥσπερ αὐτή δός μοι αὐτήν |