1. Samuel 21,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und David machte sich auf und floh an demselben Tag vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gat.
1. Samuel 21,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
machteH6965
קוּם (qûm)
qûm
sich
aufH6965
קוּם (qûm)
qûm
und
flohH1272
בּרח (bârach)
bârach
an demselben
TagH3117
יום (yôm)
yôm
vor[H4480
H6440]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
פּנים (pânîym)
min minnîy minnêy
pânîym
Saul,H7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
und er
kamH935
בּוא (bô')
bô'
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
Achis,H397
אכישׁ ('âkîysh)
'âkîysh
dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
Gat.H1661
גּת (gath)
gath
[?]H1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd David machte sich auf und floh an demselben Tag vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gat.
ELB-CSVUnd David machte sich auf und floh an diesem Tag vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gat.
ELB 1932Und David machte sich auf und floh an selbigem Tage vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gath.
Luther 191212 Aber die Knechte des Achis sprachen zu ihm: Das ist der David, des Landes König, von dem sie sangen im Reigen und sprachen: Saul schlug tausend, David aber zehntausend.
New Darby (EN)And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands?
Old Darby (EN)And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands?
KJVAnd the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?
Darby (FR)Et les serviteurs d'Akish lui dirent: N'est-ce pas là David, le roi du pays? N'est-ce pas au sujet de celui-ci qu'on s'entre-répondait dans les danses, en disant: Saül a frappé ses mille et David ses dix mille?
Dutch SVDoch de knechten van Achis zeiden tot hem: Is deze niet David, de koning des lands? Zong men niet van dezen in de reien, zeggende: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden?
Persian
وخادمان اخیش او را گفتند: «آیا این داود، پادشاه زمین نیست؟ و آیا در بارۀ او رقص كنان سرود خوانده، نگفتند كه شاؤل هزاران خود را و داود ده هزاران خود را كشت؟»
WLC
וַיֹּ֨אמְר֜וּ עַבְדֵ֤י אָכִישׁ֙ אֵלָ֔יו הֲלֹוא־זֶ֥ה דָוִ֖ד מֶ֣לֶךְ הָאָ֑רֶץ הֲלֹ֣וא לָזֶ֗ה יַעֲנ֤וּ בַמְּחֹלֹות֙ לֵאמֹ֔ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ [בַּאֲלָפֹו כ] (בַּאֲלָפָ֔יו ק) וְדָוִ֖ד [בְּרִבְבֹתֹו כ] (בְּרִבְבֹתָֽיו׃ ק)
LXX
καὶ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ καὶ ἀνέστη δαυιδ καὶ ἔφυγεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου σαουλ καὶ ἦλθεν δαυιδ πρὸς αγχους βασιλέα γεθ

1 Kommentar zu 1. Samuel 21

2 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 21,11