1. Samuel 21,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und David machte sich auf und floh an demselben Tag vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gat.
1. Samuel 21,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
machte | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
sich | |||
auf | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
und | |||
floh | H1272 | בּרח (bârach) | bârach |
an demselben | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
vor | [H4480 H6440] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) פּנים (pânîym) | min minnîy minnêy pânîym |
Saul, | H7586 | שׁאוּל (shâ'ûl) | shâ'ûl |
und er | |||
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Achis, | H397 | אכישׁ ('âkîysh) | 'âkîysh |
dem | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Gat. | H1661 | גּת (gath) | gath |
[?] | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und David machte sich auf und floh an demselben Tag vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gat. |
ELB-CSV | Und David machte sich auf und floh an diesem Tag vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gat. |
ELB 1932 | Und David machte sich auf und floh an selbigem Tage vor Saul, und er kam zu Achis, dem König von Gath. |
Luther 1912 | 12 Aber die Knechte des Achis sprachen zu ihm: Das ist der David, des Landes König, von dem sie sangen im Reigen und sprachen: Saul schlug tausend, David aber zehntausend. |
New Darby (EN) | And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands? |
Old Darby (EN) | And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands? |
KJV | And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? |
Darby (FR) | Et les serviteurs d'Akish lui dirent: N'est-ce pas là David, le roi du pays? N'est-ce pas au sujet de celui-ci qu'on s'entre-répondait dans les danses, en disant: Saül a frappé ses mille et David ses dix mille? |
Dutch SV | Doch de knechten van Achis zeiden tot hem: Is deze niet David, de koning des lands? Zong men niet van dezen in de reien, zeggende: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden? |
Persian | وخادمان اخیش او را گفتند: «آیا این داود، پادشاه زمین نیست؟ و آیا در بارۀ او رقص كنان سرود خوانده، نگفتند كه شاؤل هزاران خود را و داود ده هزاران خود را كشت؟» |
WLC | וַיֹּ֨אמְר֜וּ עַבְדֵ֤י אָכִישׁ֙ אֵלָ֔יו הֲלֹוא־זֶ֥ה דָוִ֖ד מֶ֣לֶךְ הָאָ֑רֶץ הֲלֹ֣וא לָזֶ֗ה יַעֲנ֤וּ בַמְּחֹלֹות֙ לֵאמֹ֔ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ [בַּאֲלָפֹו כ] (בַּאֲלָפָ֔יו ק) וְדָוִ֖ד [בְּרִבְבֹתֹו כ] (בְּרִבְבֹתָֽיו׃ ק) |
LXX | καὶ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ καὶ ἀνέστη δαυιδ καὶ ἔφυγεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου σαουλ καὶ ἦλθεν δαυιδ πρὸς αγχους βασιλέα γεθ |
1 Kommentar zu 1. Samuel 21
2 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 21,11
- Das Buch der Richter > Kapitel 11,1-12,7 J. Muller ... bedrängten. Später würde David den gleichen Fehler begehen und Zuflucht bei den Philistern, den Widersachern des Volkes, suchen (1. Sam 21,11-16; 27,1-4). Jephta, von Gilead zurückgerufen (11,4-11) “Und es sammelten sich zu Jephta lose Leute und zogen mit ihm aus. Und es geschah nach einiger ...
- Setze einen König über uns > Anhang S. Ulrich ... zu Jonathan 1. Sam 20,1 4 David geht nach Nob zu Ahimelech dem Priester 1. Sam 21,2 5 David flieht von Nob zu Achis, dem König von Gat 1. Sam 21,11 6 David flieht von Achis in die Höhle Adullam 1. Sam 22,1 7 David bringt seine Eltern nach Mizpe-Moab 1. Sam 22,3 8 David zieht in den Wald Heret in ...