1. Samuel 18,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Saul sprach zu David: Siehe, meine älteste Tochter Merab, die will ich dir zur Frau geben; nur sei mir ein tapferer Mann und kämpfe die Kämpfe des HERRN! Saul aber dachte: Meine Hand soll nicht gegen ihn sein, sondern die Hand der Philister soll gegen ihn sein.
1. Samuel 18,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
David:H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
Siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
meine
ältesteH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
TochterH1323
בּת (bath)
bath
Merab,H4764
מרב (mêrâb)
mêrâb
die will ich dir zur
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
geben;H5414
נתן (nâthan)
nâthan
nurH389
אך ('ak)
'ak
seiH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
mir ein
tapferer[H1121
H2428]
בּן (bên)
חיל (chayil)
bên
chayil
Mann[H1121
H2428]
בּן (bên)
חיל (chayil)
bên
chayil
und
kämpfeH3898
לחם (lâcham)
lâcham
die
KämpfeH4421
מלחמה (milchâmâh)
milchâmâh
des
HERRN!H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
aber
dachte:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Meine
HandH3027
יד (yâd)
yâd
soll
nichtH408
אל ('al)
'al
gegen ihn
sein,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
sondern die
HandH3027
יד (yâd)
yâd
der
PhilisterH6430
פּלשׁתּי (pelishtîy)
pelishtîy
soll gegen ihn
sein.H1961
היה (hâyâh)
hâyâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Saul sprach zu David: Siehe, meine älteste Tochter Merab, die will ich dir zur Frau geben; nur sei mir ein tapferer Mann und kämpfe die Kämpfe des HERRN! Saul aber dachte: Meine Hand soll nicht gegen ihn sein, sondern die Hand der Philister soll gegen ihn sein.
ELB-CSVUnd Saul sprach zu David: Siehe, meine älteste Tochter Merab, die will ich dir zur Frau geben; nur sei mir ein tapferer Mann und kämpfe die Kämpfe des HERRN! Saul aber dachte {O. sagte.} : Meine Hand soll nicht gegen ihn sein, sondern die Hand der Philister soll gegen ihn sein.
ELB 1932Und Saul sprach zu David: Siehe, meine älteste Tochter Merab, die will ich dir zum Weibe geben; nur sei mir ein tapferer Mann und streite die Streite Jehovas! Saul aber dachte: Meine Hand soll nicht wider ihn sein, sondern die Hand der Philister soll wider ihn sein.
Luther 1912Und Saul sprach zu David: Siehe, meine größte Tochter Merab will ich dir zum Weibe geben; sei mir nur tapfer und führe des HERRN Kriege. Denn Saul gedachte: Meine Hand soll nicht an ihm sein, sondern die Hand der Philister.
New Darby (EN)And Saul said to David, Behold my eldest daughter Merab, her will I give ŷou to wife; only be ŷou valiant for me, and fight Jehovah’s battles. But Saul thought, My hand will not be upon him, but the hand of the Philistines will be upon him.
Old Darby (EN)And Saul said to David, Behold my eldest daughter Merab, her will I give thee to wife; only be thou valiant for me, and fight Jehovah's battles. But Saul thought, My hand shall not be upon him, but the hand of the Philistines shall be upon him.
KJVAnd Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. {valiant: Heb. a son of valour}
Darby (FR)Et Saül dit à David: Voici ma fille aînée, Mérab; je te la donnerai pour femme; seulement, sois-moi un homme vaillant, et combats les combats de l'Éternel. Or Saül disait: Que ma main ne soit pas sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.
Dutch SVDerhalve zeide Saul tot David: Zie, mijn grootste dochter Merab zal ik u tot een vrouw geven; alleenlijk, wees mij een dapper zoon, en voer den krijg des HEEREN. Want Saul zeide: Dat mijn hand niet tegen hem zij, maar dat de hand der Filistijnen tegen hem zij.
Persian
و شاؤل به داود گفت: «اینك دختر بزرگ خود میرَب را به تو به زنی میدهم. فقط برایم شجاع باش و در جنگهای خداوند بكوش»؛ زیرا شاؤل میگفت: «دست من بر او دراز نشود بلكه دست فلسطینیان.»
WLC
וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־דָּוִ֗ד הִנֵּה֩ בִתִּ֨י הַגְּדֹולָ֤ה מֵרַב֙ אֹתָהּ֙ אֶתֶּן־לְךָ֣ לְאִשָּׁ֔ה אַ֚ךְ הֱיֵה־לִּ֣י לְבֶן־חַ֔יִל וְהִלָּחֵ֖ם מִלְחֲמֹ֣ות יְהוָ֑ה וְשָׁא֣וּל אָמַ֗ר אַל־תְּהִ֤י יָדִי֙ בֹּ֔ו וּתְהִי־בֹ֖ו יַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃ ס

1 Kommentar zu 1. Samuel 18

2 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 18,17