1. Korinther 9,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Haben wir etwa nicht ein Recht, eine Schwester als Frau umherzuführen wie auch die übrigen Apostel und die Brüder des Herrn und Kephas?
1. Korinther 9,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
HabenG2192
ἔχω (echō)
echō
wir
etwaG3378
μὴ οὐκ (mē ouk)
mē ouk
nichtG3378
μὴ οὐκ (mē ouk)
mē ouk
ein
Recht,G1849
ἐξουσία (exousia)
exousia
eine
SchwesterG79
ἀδελφή (adelphē)
adelphē
als
FrauG1135
γυνή (gunē)
gunē
umherzuführen
wieG5613
ὡς (hōs)
hōs
auchG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
übrigenG3062
λοιποί (loipoi)
loipoi
ApostelG652
ἀπόστολος (apostolos)
apostolos
undG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BrüderG80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HerrnG2962
κύριος (kurios)
kurios
undG2532
καί (kai)
kai
Kephas?G2786
Κηφᾶς (Kēphas)
Kēphas
[?]G4013
περιάγω (periagō)
periagō

Bibelübersetzungen

ELB-BKHaben wir etwa nicht ein Recht, eine Schwester als Frau umherzuführen wie auch die übrigen Apostel und die Brüder des Herrn und Kephas?
ELB-CSVHaben wir etwa nicht das Recht, eine Schwester als Frau mit uns zu führen wie auch die übrigen Apostel und die Brüder des Herrn und Kephas?
ELB 1932Haben wir etwa nicht ein Recht, eine Schwester als Weib umherzuführen, wie auch die übrigen Apostel und die Brüder des Herrn und Kephas?
Luther 1912Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die anderen Apostel und des Herrn Brüder und Kephas?
New Darby (EN)have we not a right to take round a sister as wife, as also the other apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?
Old Darby (EN)have we not a right to take round a sister as wife, as also the other apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?
KJVHave we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? {wife: or, woman}
Darby (FR)N'avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur comme femme, comme font aussi les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas?
Dutch SVHebben wij niet macht, om een vrouw, een zuster zijnde, met ons om te leiden, gelijk ook de andere apostelen, en de broeders des Heeren, en Céfas?
Persian
آیا اختیار نداریم که خواهر دینی را به زنی گرفته، همراه خود ببریم، مثل سایر رسولان و برادران خداوند و کیفا؟
WHNU
μη ουκ εχομεν εξουσιαν αδελφην γυναικα περιαγειν ως και οι λοιποι αποστολοι και οι αδελφοι του κυριου και κηφας
BYZ
μη ουκ εχομεν εξουσιαν αδελφην γυναικα περιαγειν ως και οι λοιποι αποστολοι και οι αδελφοι του κυριου και κηφας

4 Kommentare zu 1. Korinther 9

14 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 9,5