Sacharja 6,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Entfernte werden kommen und am Tempel des HERRN bauen; und ihr werdet erkennen, dass der HERR der Heerscharen mich zu euch gesandt hat. Und dieses wird geschehen, wenn ihr fleißig auf die Stimme des HERRN, eures Gottes, hören werdet.
Sacharja 6,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
EntfernteH7350
רחק רחוק (râchôq râchôq)
râchôq râchôq
werden
kommenH935
בּוא (bô')
bô'
und am
TempelH1964
היכל (hêykâl)
hêykâl
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
bauen;H1129
בּנה (bânâh)
bânâh
und ihr werdet
erkennen,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
der
HeerscharenH6635
צבאה צבא (tsâbâ' tsebâ'âh)
tsâbâ' tsebâ'âh
mich
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
euch
gesandtH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
hat. Und dieses wird
geschehen,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wennH518
אם ('im)
'im
ihr
fleißigH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
auf die
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
des
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
eures
Gottes,H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
hörenH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
werdet.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Entfernte werden kommen und am Tempel des HERRN bauen; und ihr werdet erkennen, dass der HERR der Heerscharen mich zu euch gesandt hat. Und dieses wird geschehen, wenn ihr fleißig auf die Stimme des HERRN, eures Gottes, hören werdet.
ELB-CSVUnd Entfernte werden kommen und am Tempel des HERRN bauen; und ihr werdet erkennen, dass der HERR der Heerscharen mich zu euch gesandt hat. Und dies wird geschehen, wenn ihr fleißig auf die Stimme des HERRN, eures Gottes, hören werdet.
ELB 1932Und Entfernte werden kommen und am Tempel Jehovas bauen; und ihr werdet erkennen, daß Jehova der Heerscharen mich zu euch gesandt hat. Und dieses wird geschehen, wenn ihr fleißig auf die Stimme Jehovas, eures Gottes, hören werdet.
Luther 1912Und es werden kommen von fern, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, dass mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.
New Darby (EN)And they that are far off will come and build at the temple of Jehovah: and you will know that Jehovah of hosts has sent me unto you. And this will come to pass, if you will diligently listen to the voice of Jehovah your God.
Old Darby (EN)And they that are far off shall come and build at the temple of Jehovah: and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently hearken to the voice of Jehovah your God.
KJVAnd they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.
Darby (FR)Et ceux qui sont éloignés viendront et bâtiront au temple de l'Éternel; et vous saurez que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous. Et cela arrivera, si vous écoutez fidèlement la voix de l'Éternel, votre Dieu.
Dutch SVEn die verre zijn, zullen komen, en zullen bouwen in den tempel des HEEREN, en gijlieden zult weten, dat de HEERE der heirscharen mij tot u gezonden heeft. Dit zal geschieden, indien gij vlijtiglijk zult horen naar de stem des HEEREN, uws Gods.
Persian
و آنانی‌ كه‌ دورند خواهند آمد و در هیكل‌ خداوند بنا خواهند نمود و خواهید دانست‌ كه‌ یهوه‌ صبایوت‌ مرا نزد شما فرستاده‌ است‌. و اگر قول‌ یهوه‌ خدای‌ خویش‌ را بكلّی‌ اطاعت‌ نمایید این‌ واقع‌ خواهد شد.»
WLC
וּרְחֹוקִ֣ים ׀ יָבֹ֗אוּ וּבָנוּ֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה וִידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְהָיָה֙ אִם־שָׁמֹ֣ועַ תִּשְׁמְע֔וּן בְּקֹ֖ול יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
LXX
καὶ οἱ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἥξουσιν καὶ οἰκοδομήσουσιν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου καὶ γνώσεσθε διότι κύριος παντοκράτωρ ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς καὶ ἔσται ἐὰν εἰσακούοντες εἰσακούσητε τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν

4 Kommentare zu Sacharja 6

3 Volltextergebnisse zu Sacharja 6,15