Sacharja 1,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
– Ich schaute des Nachts, und siehe, ein Mann, der auf einem roten Pferd ritt; und er hielt zwischen den Myrten, die im Talgrund waren, und hinter ihm waren rote, hellrote und weiße Pferde.
Sacharja 1,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
– Ich | |||
schaute | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
des | |||
Nachts, | H3915 | לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh) | layil lêyl layelâh |
und | |||
siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
ein | |||
Mann, | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
der | |||
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
einem | |||
roten | H122 | אדם ('âdôm) | 'âdôm |
Pferd | H5483 | סס סוּס (sûs sûs) | sûs sûs |
ritt; | H7392 | רכב (râkab) | râkab |
und | |||
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
hielt | H5975 | עמד (‛âmad) | ‛âmad |
zwischen | H996 | בּין (bêyn) | bêyn |
den | |||
Myrten, | H1918 | הדס (hădas) | hădas |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
im | |||
Talgrund | H4699 | מצלּה (metsûllâh) | metsûllâh |
waren, und | |||
hinter | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
ihm waren | |||
rote, | H122 | אדם ('âdôm) | 'âdôm |
hellrote | H8320 | שׂרק (ώârûq) | ώârûq |
und | |||
weiße | H3836 | לבן לבן (lâbân lâbên) | lâbân lâbên |
Pferde. | H5483 | סס סוּס (sûs sûs) | sûs sûs |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | – Ich schaute des Nachts, und siehe, ein Mann, der auf einem roten Pferd ritt; und er hielt zwischen den Myrten, die im Talgrund waren, und hinter ihm waren rote, hellrote und weiße Pferde. |
ELB-CSV | Ich schaute in der Nacht, und siehe, ein Mann, der auf einem roten Pferd ritt; und er hielt zwischen den Myrten, die im Talgrund waren, und hinter ihm waren rote, hellrote und weiße Pferde. |
ELB 1932 | - Ich schaute des Nachts, und siehe, ein Mann, der auf einem roten Rosse ritt; und er hielt zwischen den Myrten, welche im Talgrunde waren, und hinter ihm waren rote, hellrote und weiße Rosse. |
Luther 1912 | Ich sah bei der Nacht, und siehe, ein Mann saß auf einem roten Pferde, und er hielt unter den Myrten in der Aue, und hinter ihm waren rote, braune und weiße Pferde. |
New Darby (EN) | I saw by night, and behold, a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle-trees that were in the low valley; and behind him were red, bay, and white horses. |
Old Darby (EN) | I saw by night, and behold, a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle-trees that were in the low valley; and behind him were red, bay, and white horses. |
KJV | I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white. {speckled: or, bay} |
Darby (FR) | Je vis de nuit; et voici un homme monté sur un cheval roux, et il se tenait parmi les myrtes qui étaient dans le fond, et, après lui, il y avait des chevaux roux, bais, et blancs. |
Dutch SV | Ik zag des nachts, en ziet, een Man rijdende op een rood paard, en Hij stond tussen de mirten, die in de diepte waren; en achter Hem waren rode, bruine en witte paarden. |
Persian | در وقت شب دیدم كه اینك مردی بر اسب سرخ سوار بود و در میان درختان آس كه در وادی بودایستاده و در عقب او اسبان سرخ و زرد و سفید بود. |
WLC | רָאִ֣יתִי ׀ הַלַּ֗יְלָה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ רֹכֵב֙ עַל־ס֣וּס אָדֹ֔ם וְה֣וּא עֹמֵ֔ד בֵּ֥ין הַהֲדַסִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּמְּצֻלָ֑ה וְאַחֲרָיו֙ סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֔ים שְׂרֻקִּ֖ים וּלְבָנִֽים׃ |
LXX | ἑώρακα τὴν νύκτα καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ἵππον πυρρόν καὶ οὗτος εἱστήκει ἀνὰ μέσον τῶν δύο ὀρέων τῶν κατασκίων καὶ ὀπίσω αὐτοῦ ἵπποι πυρροὶ καὶ ψαροὶ καὶ ποικίλοι καὶ λευκοί |
3 Kommentare zu Sacharja 1
5 Volltextergebnisse zu Sacharja 1,8
- Das Buch Esther > Mordokai und Esther A. Küpfer ... das besonders Jerusalem zum Gegenstand hat, der Ausgangspunkt der Befreiung des gefangenen und unterjochten Jerusalems ein Tal mit Myrten (Sach 1,8); vergl. auch Jes 55,13; 41,19, das Bild redet also vom Brautschmuck, die Öde gehört nun der Geschichte an. Esther, ihr persischer Name, den sie als ...
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Kapitel 7 - Die vier Tiere aus dem Meer E.A. Bremicker ... haben. Der Prophet wollte sich sicher sein. Es ist für Propheten des Alten Testamentes nicht unüblich, dass sie nachfragen (vgl. z. B. Sach 1,8.9). Paulus schreibt: „Denn wer von den Menschen weiß, was im Menschen ist, als nur der Geist des Menschen, der in ihm ist? So weiß auch niemand, was in ...
- Einführung in das Buch Esther > 7. Die prophetische (manchmal typologische) Bedeutung E.A. Bremicker ... die prächtig blühen und angenehm duften. Sie kommen nur noch an vier Stellen im Alten Testament vor (Neh 8,15; Jes 41,19; 55,13; Sach 1,8-11). Ein Vergleich zeigt, dass die Myrte in der Bibel mit dem Segen und der Wiederherstellung Israels im 1000-jährigen Reich zusammenhängt. Das ...
- Gottes Gericht ist gerecht > Kapitel 1: Gottes Gerechtigkeit im Zorn und die Ankündigung des Gerichts E.A. Bremicker ... nicht. Es war jedenfalls ein „Gesicht“ (eine Vision). Damit ist etwas gemeint, das man im Geist sieht (vgl. Jes 1,1; Obad 1,1; Mich 1,1; Sach 1,8). Das Thema Nahums scheint auf den ersten Blick sehr eingegrenzt zu sein, und in der direkten Bedeutung ist das in der Tat so. Dennoch öffnet sich ...
- Siehe, dein König kommt > Einleitung M. Hardt ... seine Erscheinung in Macht und Herrlichkeit und sein Friedensreich. Kapitel Hinweis auf Christus Bibelstelle 1 Mann zwischen den Myrten Sach 1,8.10 2 Ich komme und werde in deiner Mitte wohnen Sach 2,14 3 Der wahre Hohepriester Sach 3,8 Mein Knecht, Spross genannt Sach 3,8 Der Stein – mit sieben ...