Richter 14,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es geschah, als sie ihn sahen, da nahmen sie 30 Gesellen; und sie waren bei ihm.
Richter 14,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es | |||
geschah, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
als | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
sie ihn | |||
sahen, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
da | |||
nahmen | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
sie | |||
30 | H7970 | שׁלשׁים שׁלושׁים (shelôshîym shelôshîym) | shelôshîym shelôshîym |
Gesellen; und sie | |||
waren | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
bei | H854 | את ('êth) | 'êth |
ihm. | |||
[?] | H4828 | מרע (mêrêa‛) | mêrêa‛ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es geschah, als sie ihn sahen, da nahmen sie 30 Gesellen; und sie waren bei ihm. |
ELB-CSV | Und es geschah, als sie ihn sahen, da nahmen sie dreißig Gefährten; und sie waren bei ihm. |
ELB 1932 | Und es geschah, als sie ihn sahen, da nahmen sie dreißig Gesellen; und sie waren bei ihm. |
Luther 1912 | Und da sie ihn sahen, gaben sie ihm dreißig Gesellen zu, die bei ihm sein sollten. |
New Darby (EN) | And it came to pass when they saw him, that they brought thirty companions, and they were with him. |
Old Darby (EN) | And it came to pass when they saw him, that they brought thirty companions, and they were with him. |
KJV | And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him. |
Darby (FR) | Et il arriva que quand ils le virent, ils prirent trente compagnons, et ils furent avec lui. |
Dutch SV | En het geschiedde, als zij hem zagen, zo namen zij dertig metgezellen, die bij hem zouden zijn. |
Persian | و واقع شد كه چون او را دیدند، سی رفیق انتخاب كردند تا همراه او باشند. |
WLC | וַיְהִ֖י כִּרְאֹותָ֣ם אֹותֹ֑ו וַיִּקְחוּ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים מֵֽרֵעִ֔ים וַיִּהְי֖וּ אִתֹּֽו׃ |
LXX | καὶ ἐγένετο ὅτε εἶδον αὐτόν καὶ ἔλαβον τριάκοντα κλητούς καὶ ἦσαν μετ' αὐτοῦ |