Richter 10,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte in Schamir im Gebirge Ephraim.
Richter 10,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
nachH310
אחר ('achar)
'achar
AbimelechH40
אבימלך ('ăbîymelek)
'ăbîymelek
standH6965
קוּם (qûm)
qûm
TolaH8439
תּולע (tôlâ‛)
tôlâ‛
auf,H6965
קוּם (qûm)
qûm
um
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
zu
retten,H3467
ישׁע (yâsha‛)
yâsha‛
der
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Puas,H6312
פּוּה פּוּאה (pû'âh pûvvâh)
pû'âh pûvvâh
des
SohnesH1121
בּן (bên)
bên
Dodos,H1734
דּודו (dôdô)
dôdô
ein
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
von
Issaschar;H3485
ישּׂשׂכר (yiώώâώkâr)
yiώώâώkâr
und
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
wohnteH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
in
SchamirH8069
שׁמיר (shâmîyr)
shâmîyr
im
GebirgeH2022
הר (har)
har
Ephraim.H669
אפרים ('ephrayim)
'ephrayim

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte in Schamir im Gebirge Ephraim.
ELB-CSVUnd nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann aus Issaschar; und er wohnte in Schamir auf dem Gebirge Ephraim.
ELB 1932Und nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte zu Schamir im Gebirge Ephraim.
Luther 1912Nach Abimelech machte sich auf, zu helfen Israel, Thola, ein Mann von Isaschar, ein Sohn Phuas, des Sohnes Dodos. Und er wohnte zu Samir auf dem Gebirge Ephraim
New Darby (EN)And after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived in Shamir on mount Ephraim.
Old Darby (EN)And after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir on mount Ephraim.
KJVAnd after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim. {defend: or, deliver: Heb. save}
Darby (FR)Et après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d'Issacar, se leva pour sauver Israël; et il habitait à Shamir, dans la montagne d'Éphraïm.
Dutch SVNa Abimélech nu stond op, om Israël te behouden, Thola, een zoon van Pua, zoon van Dodo, een man van Issaschar; en hij woonde te Samir, op het gebergte van Efraïm.
Persian
و بعد از اَبیمَلِك‌، تُولَع‌ بن‌فُوْاه‌ بن‌ دُودا،مردی‌ از سبط‌ یساكار، برخاست‌ تا اسرائیل‌ را رهایی‌ دهد، و او در شامیر دركوهستان‌ افرایم‌ ساكن‌ بود.
WLC
וַיָּקָם֩ אַחֲרֵ֨י אֲבִימֶ֜לֶךְ לְהֹושִׁ֣יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל תֹּולָ֧ע בֶּן־פּוּאָ֛ה בֶּן־דֹּודֹ֖ו אִ֣ישׁ יִשָּׂשכָ֑ר וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בְּשָׁמִ֖יר בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
LXX
καὶ ἀνέστη μετὰ αβιμελεχ τοῦ σῶσαι τὸν ισραηλ θωλα υἱὸς φουα υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ ἀνὴρ ισσαχαρ καὶ αὐτὸς ὤ|κει ἐν σαμιρ ἐν ὄρει εφραιμ

1 Kommentar zu Richter 10

1 Volltextergebnis zu Richter 10,1