Richter 10,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte in Schamir im Gebirge Ephraim.
Richter 10,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
nach | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
Abimelech | H40 | אבימלך ('ăbîymelek) | 'ăbîymelek |
stand | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
Tola | H8439 | תּולע (tôlâ‛) | tôlâ‛ |
auf, | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
um | |||
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
zu | |||
retten, | H3467 | ישׁע (yâsha‛) | yâsha‛ |
der | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Puas, | H6312 | פּוּה פּוּאה (pû'âh pûvvâh) | pû'âh pûvvâh |
des | |||
Sohnes | H1121 | בּן (bên) | bên |
Dodos, | H1734 | דּודו (dôdô) | dôdô |
ein | |||
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
von | |||
Issaschar; | H3485 | ישּׂשׂכר (yiώώâώkâr) | yiώώâώkâr |
und | |||
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
wohnte | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
in | |||
Schamir | H8069 | שׁמיר (shâmîyr) | shâmîyr |
im | |||
Gebirge | H2022 | הר (har) | har |
Ephraim. | H669 | אפרים ('ephrayim) | 'ephrayim |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte in Schamir im Gebirge Ephraim. |
ELB-CSV | Und nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann aus Issaschar; und er wohnte in Schamir auf dem Gebirge Ephraim. |
ELB 1932 | Und nach Abimelech stand Tola auf, um Israel zu retten, der Sohn Puas, des Sohnes Dodos, ein Mann von Issaschar; und er wohnte zu Schamir im Gebirge Ephraim. |
Luther 1912 | Nach Abimelech machte sich auf, zu helfen Israel, Thola, ein Mann von Isaschar, ein Sohn Phuas, des Sohnes Dodos. Und er wohnte zu Samir auf dem Gebirge Ephraim |
New Darby (EN) | And after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived in Shamir on mount Ephraim. |
Old Darby (EN) | And after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir on mount Ephraim. |
KJV | And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim. {defend: or, deliver: Heb. save} |
Darby (FR) | Et après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d'Issacar, se leva pour sauver Israël; et il habitait à Shamir, dans la montagne d'Éphraïm. |
Dutch SV | Na Abimélech nu stond op, om Israël te behouden, Thola, een zoon van Pua, zoon van Dodo, een man van Issaschar; en hij woonde te Samir, op het gebergte van Efraïm. |
Persian | و بعد از اَبیمَلِك، تُولَع بنفُوْاه بن دُودا،مردی از سبط یساكار، برخاست تا اسرائیل را رهایی دهد، و او در شامیر دركوهستان افرایم ساكن بود. |
WLC | וַיָּקָם֩ אַחֲרֵ֨י אֲבִימֶ֜לֶךְ לְהֹושִׁ֣יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל תֹּולָ֧ע בֶּן־פּוּאָ֛ה בֶּן־דֹּודֹ֖ו אִ֣ישׁ יִשָּׂשכָ֑ר וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בְּשָׁמִ֖יר בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃ |
LXX | καὶ ἀνέστη μετὰ αβιμελεχ τοῦ σῶσαι τὸν ισραηλ θωλα υἱὸς φουα υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ ἀνὴρ ισσαχαρ καὶ αὐτὸς ὤ|κει ἐν σαμιρ ἐν ὄρει εφραιμ |