Matthäus 9,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben.
Matthäus 9,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DannG5119
τότε (tote)
tote
rührteG680
ἅπτομαι (haptomai)
haptomai
er
ihreG846
αὐτός (autos)
autos
AugenG3788
ὀφθαλμός (ophthalmos)
ophthalmos
anG680
ἅπτομαι (haptomai)
haptomai
und
sprach:G3004
λέγω (legō)
legō
EuchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
gescheheG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
nachG2596
κατά (kata)
kata
euremG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
Glauben.G4102
πίστις (pistis)
pistis

Bibelübersetzungen

ELB-BKDann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben.
ELB-CSVDann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben.
ELB 1932Dann rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben.
Luther 1912Da rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben.
New Darby (EN)Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it unto you.
Old Darby (EN)Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it unto you.
KJVThen touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
Darby (FR)Alors il toucha leurs yeux, disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
Dutch SVToen raakte Hij hun ogen aan, zeggende: U geschiede naar uw geloof.
Persian
در ساعت چشمان ایشان را لمس کرده، گفت، بر وفق ایمانتان به شما بشود.
WHNU
τοτε ηψατο των οφθαλμων αυτων λεγων κατα την πιστιν υμων γενηθητω υμιν
BYZ
τοτε ηψατο των οφθαλμων αυτων λεγων κατα την πιστιν υμων γενηθητω υμιν

5 Kommentare zu Matthäus 9

7 Volltextergebnisse zu Matthäus 9,29