Matthäus 9,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bett lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben.
Matthäus 9,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
siehe, | G2400 | ἰδού (idou) | idou |
sie | |||
brachten | G4374 | προσφέρω (prospherō) | prospherō |
einen | |||
Gelähmten | G3885 | παραλυτικός (paralutikos) | paralutikos |
zu | |||
ihm, | G846 | αὐτός (autos) | autos |
der | |||
auf | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
einem | |||
Bett | G2825 | κλίνη (klinē) | klinē |
lag; | G906 | βάλλω (ballō) | ballō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
als | |||
Jesus | G2424 | Ἰησοῦς (Iēsous) | Iēsous |
ihren | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Glauben | G4102 | πίστις (pistis) | pistis |
sah, | G1492 | εἴδω (eidō) | eidō |
sprach | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
er zu | |||
dem | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Gelähmten: | G3885 | παραλυτικός (paralutikos) | paralutikos |
Sei | G2293 | θαρσέω (tharseō) | tharseō |
guten | G2293 | θαρσέω (tharseō) | tharseō |
Mutes, | G2293 | θαρσέω (tharseō) | tharseō |
Kind, | G5043 | τέκνον (teknon) | teknon |
deine | G4675 | σοῦ (sou) | sou |
Sünden | G266 | ἁμαρτία (hamartia) | hamartia |
sind | |||
vergeben. | G863 | ἀφίημι (aphiēmi) | aphiēmi |
[?] | G863 | ἀφίημι (aphiēmi) | aphiēmi |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bett lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. |
ELB-CSV | Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bett lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden werden vergeben. |
ELB 1932 | Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm, der auf einem Bette lag; und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei gutes Mutes, Kind, deine Sünden sind vergeben. |
Luther 1912 | Und siehe, da brachten sie zu ihm einen Gichtbrüchigen, der lag auf einem Bett. Da nun Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Sei getrost, mein Sohn; deine Sünden sind dir vergeben. |
New Darby (EN) | And behold, they brought to him a paralytic, laid upon a bed; and Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Be of good courage, child; ŷour sins are forgiven. |
Old Darby (EN) | And behold, they brought to him a paralytic, laid upon a bed; and Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Be of good courage, child; thy sins are forgiven. |
KJV | And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. |
Darby (FR) | Et voici, on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Aie bon courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnés. |
Dutch SV | (9:1) En ziet, zij brachten tot Hem een geraakte, op een bed liggende. (9:2) En Jezus, hun geloof ziende, zeide tot den geraakte: Zoon! wees welgemoed; uw zonden zijn u vergeven. |
Persian | ناگاه مفلوجی را بر بستر خوابانیده، نزد وی آوردند. چون عیسی ایمان ایشان را دید، مفلوج را گفت، ای فرزند، خاطر جمع دار که گناهانت آمرزیده شد. |
WHNU | και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι |
BYZ | και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου |
5 Kommentare zu Matthäus 9
3 Volltextergebnisse zu Matthäus 9,2
- Botschafter des Heils in Christo 1853 > Das Ziel Gottes... Sünden nicht mehr zu. An dem, der an Jesus glaubt, ist das Wort völlig erfüllt: „Sei guten Mutes, Kind, deine Sünden sind dir vergeben“ (Mt 9,2) Wünschst du dem Endzweck Gottes zu entsprechen? – Schaue Jesus an. Einmal in Ihm vergeben ist für immer vergeben. Der Endzweck Gottes aber geht weiter, ...
- Einführende Vorträge zum Johannesevangelium > Kapitel 8 W. Kelly ... „Relicti sunt duo, misera, et misericordia“ 3; denn der Herr wirkt hier als das Licht. Darum sagt Er nicht: „Deine Sünden sind vergeben!“ (Mt 9, 2), sondern: „Weib, wo sind jene, deine Verkläger? Hat niemand dich verurteilt? Sie aber sprach: Niemand, Herr. Jesus aber sprach zu ihr: So verurteile ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > IV. Jesus vollbringt Zeichen für sein Volk und wird verworfen M. Seibel ... und er trieb die Geister aus mit einem Wort, und er heilte alle Leidenden“ (Mt 8,16). „Und siehe, sie brachten einen Gelähmten zu ihm“ (Mt 9,2). „Da brachten sie einen stummen Menschen zu ihm, der besessen war“ (Mt 9,32). Später werden noch andere zu Ihm gebracht (Mt 12,22; 14,35; 19,13). ...