Josua 15,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und von Baala wandte sich die Grenze nach Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
Josua 15,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Baala | H1173 | בּעלה (ba‛ălâh) | ba‛ălâh |
wandte | H5437 | סבב (sâbab) | sâbab |
sich die | |||
Grenze | H1366 | גּבל גּבוּל (gebûl gebûl) | gebûl gebûl |
nach | |||
Westen | H3220 | ים (yâm) | yâm |
nach dem | |||
Gebirge | H2022 | הר (har) | har |
Seir | H8165 | שׂעיר (ώê‛îyr) | ώê‛îyr |
und | |||
ging | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
hinüber | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
nach der | |||
Nordseite | [H3802 H6828] | כּתף (kâthêph) צפן צפון (tsâphôn tsâphôn) | kâthêph tsâphôn tsâphôn |
des | |||
Berges | H2022 | הר (har) | har |
Jearim, | H3297 | יערים (ye‛ârîym) | ye‛ârîym |
das | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist | |||
Kesalon, | H3693 | כּסלון (kesâlôn) | kesâlôn |
und sie | |||
stieg | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
hinab | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
nach | |||
Beth-Semes | H1053 | בּית שׁמשׁ (bêyth shemesh) | bêyth shemesh |
und | |||
ging | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
hinüber | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
nach | |||
Timna; | H8555 | תּמנע (timnâ‛) | timnâ‛ |
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und von Baala wandte sich die Grenze nach Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim {O. nach der Nordseite von Har-Jearim} , das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna; |
ELB-CSV | und von Baala wandte sich die Grenze nach Westen zum Gebirge Seir und ging hinüber zur Nordseite des Berges Jearim {O. zur Nordseite von Har-Jearim.} , das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna; |
ELB 1932 | und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim {O. nach der Nordseite von Har-Jearim} , das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna; |
Luther 1912 | und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna |
New Darby (EN) | and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah. |
Old Darby (EN) | and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah. |
KJV | And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: |
Darby (FR) | et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l'occident, jusqu'à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna. |
Dutch SV | Daarna zal deze landpale zich omkeren van Báäla tegen het westen, naar het gebergte Seïr, en zal doorgaan aan de zijde van den berg Jeárim van het noorden; deze is Chesalôn; en zij zal afkomen naar Beth-Sémes, en door Timna gaan. |
Persian | و این حد از بَعْلَه به طرف مغرب به كوه سَعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب كوه یعاریم كه كسالون باشد گذشت، و نزد بیتشمس بزیر آمده، از تِمْنَه گذشت. |
WLC | וְנָסַב֩ הַגְּב֨וּל מִבַּעֲלָ֥ה יָ֙מָּה֙ אֶל־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְעָבַ֕ר אֶל־כֶּ֧תֶף הַר־יְעָרִ֛ים מִצָּפֹ֖ונָה הִ֣יא כְסָלֹ֑ון וְיָרַ֥ד בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ וְעָבַ֥ר תִּמְנָֽה׃ |
LXX | καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ βααλ ἐπὶ θάλασσαν καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος ασσαρες ἐπὶ νώτου πόλιν ιαριμ ἀπὸ βορρᾶ αὕτη ἐστὶν χασλων καὶ καταβήσεται ἐπὶ πόλιν ἡλίου καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα |