Johannes 20,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu dem Haupt und einen zu den Füßen, wo der Leib Jesu gelegen hatte.
Johannes 20,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
siehtG2334
θεωρέω (theōreō)
theōreō
zweiG1417
δύο (duo)
duo
EngelG32
ἄγγελος (aggelos)
aggelos
inG1722
ἐν (en)
en
weißenG3022
λευκός (leukos)
leukos
Kleidern
sitzen,G2516
καθέζομαι (kathezomai)
kathezomai
einenG1520
εἷς (heis)
heis
zuG4314
πρός (pros)
pros
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HauptG2776
κεφαλή (kephalē)
kephalē
undG2532
καί (kai)
kai
einenG1520
εἷς (heis)
heis
zuG4314
πρός (pros)
pros
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
Füßen,G4228
πούς (pous)
pous
woG3699
ὅπου (hopou)
hopou
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LeibG4983
σῶμα (sōma)
sōma
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
gelegenG2749
κεῖμαι (keimai)
keimai
hatte.

Bibelübersetzungen

ELB-BKund sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu dem Haupt und einen zu den Füßen, wo der Leib Jesu gelegen hatte.
ELB-CSVund sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu dem Haupt und einen zu den Füßen, da, wo der Leib Jesu gelegen hatte.
ELB 1932und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu dem Haupte und einen zu den Füßen, wo der Leib Jesu gelegen hatte.
Luther 1912und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten.
New Darby (EN)and beholds two angels sitting in white garments, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
Old Darby (EN)and beholds two angels sitting in white garments , one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
KJVAnd seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
Darby (FR)et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis, un à la tête et un aux pieds, là où le corps de Jésus avait été couché.
Dutch SVEn zag twee engelen in witte klederen zitten, een aan het hoofd, en een aan de voeten, waar het lichaam van Jezus gelegen had.
Persian
دو فرشته را که لباس سفید در بر داشتند، یکی به طرف سر و دیگری به جانب قدم، در جایی که بدن عیسی گذارده بود، نشسته دید.
WHNU
και θεωρει δυο αγγελους εν λευκοις καθεζομενους ενα προς τη κεφαλη και ενα προς τοις ποσιν οπου εκειτο το σωμα του ιησου
BYZ
και θεωρει δυο αγγελους εν λευκοις καθεζομενους ενα προς τη κεφαλη και ενα προς τοις ποσιν οπου εκειτο το σωμα του ιησου

6 Kommentare zu Johannes 20

Fragen + Antworten zu Johannes 20,12

7 Volltextergebnisse zu Johannes 20,12