Johannes 20,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als sie dies gesagt hatte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen; und sie wusste nicht, dass es Jesus sei.
Johannes 20,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Als sie
diesG5023
ταῦτα (tauta)
tauta
gesagtG2036
ἔπω (epō)
epō
hatte,
wandteG4762
στρέφω (strephō)
strephō
sieG1519
εἰς (eis)
eis
sichG4762
στρέφω (strephō)
strephō
zurückG3694
ὄπίσω (opisō)
opisō
undG2532
καί (kai)
kai
siehtG2334
θεωρέω (theōreō)
theōreō
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
stehen;G2476
ἵστημι (histēmi)
histēmi
undG2532
καί (kai)
kai
sie
wussteG1492
εἴδω (eidō)
eidō
nicht,G3756
οὐ (ou)
ou
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
es
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
sei.
[?]G2076
ἐστί (esti)
esti

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls sie dies gesagt hatte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen; und sie wusste nicht, dass es Jesus sei.
ELB-CSVAls sie dies gesagt hatte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus dastehen; und sie wusste nicht, dass es Jesus war.
ELB 1932Als sie dies gesagt hatte, wandte sie sich zurück und sieht Jesum stehen; und sie wußte nicht, daß es Jesus sei.
Luther 1912Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen und weiß nicht, dass es Jesus ist.
New Darby (EN)Having said these things she turned backward and beholds Jesus standing there, and knew not that it was Jesus.
Old Darby (EN)Having said these things she turned backward and beholds Jesus standing there , and knew not that it was Jesus.
KJVAnd when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
Darby (FR)Ayant dit cela, elle se tourna en arrière, et elle voit Jésus qui était là; et elle ne savait pas que ce fût Jésus.
Dutch SVEn als zij dit gezegd had, keerde zij zich achterwaarts, en zag Jezus staan, en zij wist niet, dat het Jezus was.
Persian
چون این را گفت، به عقب ملتفت شده، عیسی را ایستاده دید لیکن نشناخت کهعیسی است.
WHNU
ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ιησους εστιν
BYZ
και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ιησους εστιν

6 Kommentare zu Johannes 20

Fragen + Antworten zu Johannes 20,14

3 Volltextergebnisse zu Johannes 20,14