Jesaja 66,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ehe sie Wehen hatte, hat sie geboren; ehe Schmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden.
Jesaja 66,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ehe sie
WehenH2342
חיל חוּל (chûl chîyl)
chûl chîyl
hatte, hat sie
geboren;H3205
ילד (yâlad)
yâlad
ehe
SchmerzenH2256
חבל חבל (chebel chêbel)
chebel chêbel
sie
ankamen,H935
בּוא (bô')
bô'
wurde sie von einem
KnabenH2145
זכר (zâkâr)
zâkâr
entbunden.H4422
מלט (mâlaţ)
mâlaţ
[?]H2962
טרם (ţerem)
ţerem
[?]H2962
טרם (ţerem)
ţerem

Bibelübersetzungen

ELB-BKEhe sie Wehen hatte, hat sie geboren; ehe Schmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden.
ELB-CSVBevor sie Wehen hatte, hat sie geboren; bevor Schmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden.
ELB 1932Ehe sie Wehen hatte, hat sie geboren; ehe Schmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden.
Luther 1912Sie gebiert, ehe ihr wehe wird; sie ist genesen eines Knaben, ehe denn ihre Kindsnot kommt.
New Darby (EN)Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.
Old Darby (EN)Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.
KJVBefore she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.
Darby (FR)Avant qu'elle ait été en travail, elle a enfanté; avant que les douleurs lui soient venues, elle a donné le jour à un enfant mâle.
Dutch SVEer zij barensnood had, heeft zij gebaard, eer haar smart overkwam, zo is zij van een knechtje verlost.
Persian
قبـل‌ از آنكه‌ درد زه‌ بكشـد، زاییـد. پیـش‌ از آنكه‌ درد او را فـرو گیـرد اولاد نرینـه‌ای‌ آورد.
WLC
בְּטֶ֥רֶם תָּחִ֖יל יָלָ֑דָה בְּטֶ֨רֶם יָבֹ֥וא חֵ֛בֶל לָ֖הּ וְהִמְלִ֥יטָה זָכָֽר׃
LXX
πρὶν ἢ τὴν ὠδίνουσαν τεκεῖν πρὶν ἐλθεῖν τὸν πόνον τῶν ὠδίνων ἐξέφυγεν καὶ ἔτεκεν ἄρσεν