Jesaja 57,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn du schreist, mögen dich deine Götzenhaufen erretten! Aber ein Wind wird sie allesamt entführen, ein Hauch sie wegnehmen. Wer aber zu mir seine Zuflucht nimmt, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen.
Jesaja 57,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wenn du
schreist,H2199
זעק (zâ‛aq)
zâ‛aq
mögen dich deine Götzenhaufen
erretten!H5337
נצל (nâtsal)
nâtsal
Aber ein
WindH7307
רוּח (rûach)
rûach
wird sie
allesamtH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
entführen,H5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
ein
HauchH1892
הבל הבל (hebel hăbêl)
hebel hăbêl
sie
wegnehmen.H3947
לקח (lâqach)
lâqach
Wer aber zu mir seine
ZufluchtH2620
חסה (châsâh)
châsâh
nimmt,H2620
חסה (châsâh)
châsâh
wird das
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
erbenH5157
נחל (nâchal)
nâchal
und meinen
heiligenH6944
קדשׁ (qôdesh)
qôdesh
BergH2022
הר (har)
har
besitzen.H3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh
[?]H6899
קבּוּץ (qibbûts)
qibbûts

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn du schreist, mögen dich deine Götzenhaufen erretten! Aber ein Wind wird sie allesamt entführen, ein Hauch sie wegnehmen. Wer aber zu mir seine Zuflucht nimmt, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen.
ELB-CSVWenn du schreist, mögen dich deine Mengen von Götzen erretten! Aber ein Wind wird sie allesamt entführen, ein Hauch sie wegnehmen. Wer aber zu mir seine Zuflucht nimmt, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen.
ELB 1932Wenn du schreist, mögen dich deine Götzenhaufen erretten! aber ein Wind wird sie allesamt entführen, ein Hauch sie hinwegnehmen. Wer aber zu mir seine Zuflucht nimmt, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen.
Luther 1912Wenn du rufen wirst, so lass dir deine Götzenhaufen helfen; aber der Wind wird sie alle wegführen, und ein Hauch wird sie wegnehmen. Aber wer auf mich traut, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen
New Darby (EN)When ŷou cry, let them that are gathered by ŷou deliver ŷou! But a wind will carry them all away, a breath will take them; but he that puts his trust in me will inherit the land, and possess my holy mountain.
Old Darby (EN)When thou criest, let them that are gathered by thee deliver thee! But a wind shall carry them all away, a breath shall take them; but he that putteth his trust in me shall inherit the land, and possess my holy mountain.
KJVWhen thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
Darby (FR)Quand tu cries que ceux que tu as rassemblés te délivrent! Mais le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma montagne sainte.
Dutch SVWanneer gij roepen zult, zo laat die, die van u vergaderd zijn, u redden; doch de wind zal hen allen wegvoeren, de ijdelheid zal hen wegnemen. Maar die op Mij betrouwt, die zal het aardrijk erven, en Mijn heiligen berg erfelijk bezitten.
Persian
چون‌ فریاد برمی‌آوری‌ اندوخته‌های‌ خودت‌ تو را خلاصی‌ بدهد و لكن‌ باد جمیع‌ آنها را خواهد برداشت‌ و نفس‌ آنها را خواهد برد. امّا هر كه‌ بر من‌ توكّل‌ دارد مالك‌ زمین‌ خواهد بود و وارث‌ جبل‌ قدس‌ من‌ خواهد گردید.
WLC
בְּזַֽעֲקֵךְ֙ יַצִּילֻ֣ךְ קִבּוּצַ֔יִךְ וְאֶת־כֻּלָּ֥ם יִשָּׂא־ר֖וּחַ יִקַּח־הָ֑בֶל וְהַחֹוסֶ֥ה בִי֙ יִנְחַל־אֶ֔רֶץ וְיִירַ֖שׁ הַר־קָדְשִֽׁי׃
LXX
ὅταν ἀναβοήσῃς ἐξελέσθωσάν σε ἐν τῇ θλίψει σου τούτους γὰρ πάντας ἄνεμος λήμψεται καὶ ἀποίσει καταιγίς οἱ δὲ ἀντεχόμενοί μου κτήσονται γῆν καὶ κληρονομήσουσιν τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου

2 Volltextergebnisse zu Jesaja 57,13