Jesaja 40,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Siehe, Nationen sind geachtet wie ein Tropfen am Eimer und wie ein Sandkorn auf der Waagschale. Siehe, Inseln sind wie ein Stäubchen, das emporschwebt.
Jesaja 40,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Siehe,H2005
הן (hên)
hên
NationenH1471
גּי גּוי (gôy gôy)
gôy gôy
sind
geachtetH2803
חשׁב (châshab)
châshab
wie ein
TropfenH4752
מר (mar)
mar
amH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
EimerH1805
דּלי דּלי (delîy dŏlîy)
delîy dŏlîy
und wie ein
SandkornH7834
שׁחק (shachaq)
shachaq
auf der
Waagschale.H3976
מאזן (mô'zên)
mô'zên
Siehe,H2005
הן (hên)
hên
InselnH339
אי ('îy)
'îy
sind wie ein
Stäubchen,H1851
דּק (daq)
daq
das
emporschwebt.H5190
נטל (nâţal)
nâţal

Bibelübersetzungen

ELB-BKSiehe, Nationen sind geachtet wie ein Tropfen am Eimer und wie ein Sandkorn auf der Waagschale. Siehe, Inseln sind wie ein Stäubchen, das emporschwebt {And. üb.: Siehe, Inseln hebt er empor wie ein Stäubchen} .
ELB-CSVSiehe, Nationen werden erachtet wie ein Tropfen am Eimer und wie ein Sandkorn auf der Waagschale. Siehe, Inseln sind wie ein Stäubchen, das emporschwebt. {A.ü. Siehe, Inseln hebt er empor wie ein Stäubchen.}
ELB 1932Siehe, Nationen sind geachtet wie ein Tropfen am Eimer und wie ein Sandkorn auf der Waagschale. Siehe, Inseln sind wie ein Stäubchen, das emporschwebt {And. üb.: Siehe, Inseln hebt er empor wie ein Stäubchen} .
Luther 1912Siehe, die Heiden sind geachtet wie ein Tropfen, der im Eimer bleibt, und wie ein Scherflein, das in der Waage bleibt. Siehe, die Inseln sind wie ein Stäublein.
New Darby (EN)Behold, the nations are esteemed as a drop of the bucket, and as the fine dust on the scales; behold, he takes up the isles as an atom.
Old Darby (EN)Behold, the nations are esteemed as a drop of the bucket, and as the fine dust on the scales; behold, he taketh up the isles as an atom.
KJVBehold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
Darby (FR)Voici, les nations sont réputées comme une goutte d'un seau, et comme la poussière d'une balance; voici, il enlève les îles comme un atome.
Dutch SVZiet, de volken zijn geacht als een druppel van een emmer, en als een stofje van de weegschaal; ziet, Hij werpt de eilanden henen als dun stof!
Persian
اینك‌ امّت‌ها مثل‌ قطره‌ دلو و مانند غبار میزان‌ شمرده‌ می‌شوند. اینك‌ جزیره‌ها را مثل‌ گَرْد برمی‌دارد.
WLC
הֵ֤ן גֹּויִם֙ כְּמַ֣ר מִדְּלִ֔י וּכְשַׁ֥חַק מֹאזְנַ֖יִם נֶחְשָׁ֑בוּ הֵ֥ן אִיִּ֖ים כַּדַּ֥ק יִטֹּֽול׃
LXX
εἰ πάντα τὰ ἔθνη ὡς σταγὼν ἀπὸ κάδου καὶ ὡς ῥοπὴ ζυγοῦ ἐλογίσθησαν καὶ ὡς σίελος λογισθήσονται

1 Kommentar zu Jesaja 40

6 Volltextergebnisse zu Jesaja 40,15